Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 105 of 113
- بعا2 lemmassihah_005200
This root primarily deals with the concept of committing a crime, offense, or transgression. It encompasses the act of wrongdoing and the state of being guilty of an offense.
البَعْو — crimeبَعَا — to commit a crime - بغي22 lemmassihah_005201
The root بغي (b-gh-y) primarily concerns transgression, injustice, and exceeding limits. It extends to seeking, desiring, and demanding, as well as corruption and illicit sexual relations. It also encompasses concepts of ambition, pride, and intense natural phenomena.
البَغْيُ — transgressionبَغَى — plural is baghāyāبَغَى الرَّجُلُ عَلَى الرَّجُلِ — to wrong someoneبَغَتِ السَّمَاءُ — to rain heavilyبَغَى الجُرْحُ — to fester - بقى11 lemmassihah_005202
This root primarily concerns the concepts of remaining, lasting, surviving, and living for a long time. It also extends to the idea of leaving something behind, showing mercy, and waiting or expecting.
بَقِيَ — to remainبَقَاء — remainingبَقِيَّة — remainderبَاقِيَة — remnantأَبْقَى — to let remain - بكى9 lemmassihah_005203
This root primarily concerns the act of crying, encompassing both the vocalization and the shedding of tears. It also extends to the intensity and cause of crying, as well as feigning tears.
البُكَاء — the soundبَكَى — if you wishبَكَيْتُهُ — to cry for him/itبَكَّيْتُهُ — to cause to cryبَاكَيْتُهُ — to cry more than him - بلا15 lemmassihah_005204
This root primarily concerns testing, trying, or experiencing something, often with a connotation of hardship or endurance. It extends to concepts of wear and tear, and in a specific context, a ritualistic sacrifice of a camel.
أَبْلَىٰ — with an open ba, to avoid consecutive kasrasبَلِيَ — the garment wore out, with kasra, wearing out with qasrبَلَاء — it can be for good or for evilبَلْوَىٰ — trialبَلِيَّة — calamity - بنا22 lemmassihah_005205
This root primarily concerns the concept of building, constructing, and establishing. It extends to metaphorical meanings like consummation of marriage, forming a lineage, and even the physical structure or composition of something.
بَنَى — he built with his family, and this is wrongبُنْيَان — buildingبِنَاء — consummation of marriageابْتَنَى — he built a house, and 'banā' has the same meaningبَانِيَة — adhering - بوا5 lemmassihah_005206
This root primarily relates to the skin or hide of a young animal, particularly a calf, used for stuffing. It also extends to meanings of a desolate or empty place, and a specific location.
البو — calfskinالبوبين — stuffed calfskinsبو — stuffed calfskinالبوباة — desertموموة — desolate place - بها2 lemmassihah_005207
This root primarily relates to beauty, splendor, and comeliness. It describes a state of being attractive, radiant, or magnificent, often used for people or things possessing inherent attractiveness.
البهاء — beautyبهي — he became beautiful - با4 lemmassihah_005208
This root primarily concerns the preposition 'bi-' (بـ), detailing its various grammatical functions. These include indicating accompaniment, instrumentality, and being an extra particle. It also covers its use in oaths and as a particle of emphasis.
بِـ — withبِاللَّهِ — by Godبِهِ — by him/itأَبَالَى — to care - بيا4 lemmassihah_005209
This root primarily relates to concepts of arrival, coming, settling, and being honored or greeted. It is often used in idiomatic expressions, particularly in greetings and blessings, and can also refer to a place or dwelling.
بَيَّاكَ — he greeted you with a salutationتَبَيَّا — to settleتَبَيَّاهُ — he brought himبَيَّان — name of a person - تلا16 lemmassihah_005210
This root primarily concerns the concept of following, succeeding, or coming after something else. It extends to notions of continuation, remaining portions, and also the act of reciting or reading.
تَلَا — he recited the Quran, reciting itتَالٍ — followingتَلْو — that which follows itتَلْوَة — early lambتَلَاء — guarantee - توى8 lemmassihah_005211
This root primarily concerns the concept of being alone, singular, or individual. It extends to meanings of destruction, perishing, and loss, particularly concerning wealth.
التو — the single, the odd numberتوا — Alone, by oneselfالتوى — destruction of wealthتوي — To perish, be destroyedأتواه — To cause to perish - ثءي5 lemmassihah_005212
This root primarily concerns the act of piercing, perforating, or making a hole. It extends to the concept of wounding or injuring someone, and metaphorically, to making a significant impact or causing a rupture within a group.
ثَئِيَ — to be piercedيَثْأَى — to pierceأَثْأَى — to pierce itالثَّأْي — piercingإِثْآء — wounding - ثبا7 lemmassihah_005213
This root primarily concerns the concept of remaining steadfast, persisting, or continuing with something. It also extends to meanings related to praise, gathering, and the central part of a basin.
ثَبِيَ — to remain steadfastتَثْبِيَة — persistenceيُثَبِّي — to praiseثَبَة — groupثُبَات — with a fatḥa on the baa, meaning firmness. - ثدا10 lemmassihah_005214
This root primarily concerns the breast, specifically the female breast, its size, and its anatomical attachment. It also extends to a plant and a descriptive epithet related to a man's hand.
الثدى — breastأثداء — breasts (plural)ثدئ — breasts (plural)ثدى — breast (plural)ثدياء — large-breasted - ثرا15 lemmassihah_005215
This root primarily concerns concepts of moisture, dampness, and abundance, particularly related to wealth, numbers, and growth. It extends to notions of prosperity, fertility, and even celestial bodies.
الثَّرَى — moist earthثَرِيَاء — Dampثَرَاء — Abundance of wealthثَرْوَان — Wealthyثَرْوَى — Wealthy - ثغا9 lemmassihah_005216
This root primarily concerns the bleating or crying sound made by sheep and goats. It extends to refer to the animals themselves and is used idiomatically to denote the absence of any living beings.
الثُغاء — the bleating of sheep and goats and similar animalsالثاغِيَة — ewe/she-goatثَغَا — to bleatتَثْغُو — she bleatsثُغاء — bleating - ثفى8 lemmassihah_005217
This root primarily relates to the tripod or base upon which a cooking pot is placed. It extends metaphorically to describe a remaining group of people, a woman with multiple husbands, or a brand mark. It also covers the act of placing a pot on its stand.
الأَثْفِيَّة — what the pot is placed onالأَثَافِي — plural of athfiyyahالمِثْفَاة — woman with co-wivesالمِثْفِيَّة — woman whose husbands diedمُثِفّ — man whose wives died - ثني22 lemmassihah_005218
The root ثني (th-n-y) primarily relates to the concept of doubling, folding, bending, and repeating. It extends to notions of duality, counting in pairs, and the act of returning or turning something back. This semantic field encompasses physical actions, numerical concepts, and abstract ideas like repetition and reciprocity.
الثناية — Rope of hair or woolثناء — Camel hobbleثنى — he bent itثنى — he bent itثنيان — plural of 'thanī' - ثوى12 lemmassihah_005219
This root primarily concerns the concept of staying, residing, or dwelling in a place. It extends to related ideas like lodging, hosting, and the places where one stays, such as homes or shelters for animals.
ثَوَى — he stayed in the place, he resided thereثَوَاءٌ — residenceثُؤِيٌّ — he stayed in the place, he resided thereأَثْوَى — he stayed in the place (a variant of 'thawā')أَثْوَيْتُ — I lodged - جءي12 lemmassihah_005220
This root primarily relates to the act of biting or gnawing, and extends to describe colors, particularly a dark hue mixed with redness, often associated with horses or camels. It also encompasses terms for containers and a specific type of cloth used in cooking.
جَأَى — to biteجَأْيًا — bitingالجُؤْوَة — dark colorأَجْأَى — dark-coloredجَأْوَاء — dark-colored - جبا16 lemmassihah_005221
The root جبا (j-b-w) primarily relates to the concept of gathering, collecting, or accumulating. This is seen in the collection of water, earth around a well, taxes, and even in the figurative sense of choosing or selecting someone. It also extends to physical postures of gathering oneself.
الجبا — well's liningجبأى — full-breastedالجبى — collected waterالجبوة — collected waterالجباوة — collected water - جثا15 lemmassihah_005222
This root primarily concerns the act of kneeling or crouching, often on the knees. It also extends to the meaning of a heap or pile, particularly of stones, and by extension, a place where such heaps are gathered.
الجَثْوَة — Heap of stonesالجُثْوَة — Heap of stonesالجِثْوَة — Heap of stonesجَثَى الحَرَم — Stones gathered for stoningجَثَى الحَرَم — Stones gathered for stoning - جحا3 lemmassihah_005223
This root primarily relates to personal names and a specific verb form indicating engulfment or overwhelming. It appears to be largely focused on proper nouns and a single derived verbal concept.
اجْتَاحَه — engulfed himجُحْوَان — Juhwanجُحَا — Juha - جخى8 lemmassihah_005224
This root primarily describes the concept of leaning, inclining, or bending over. It extends to the physical posture of stooping, particularly associated with old age or in prayer.
التجخية — leaning, inclinationمجخيا — leaning, inclinedجخى — in his prostration, meaning he hollowed and stretched his forearms and kept them away from the groundمجخيا — leaning, incliningجخى — in his prostration, meaning he hollowed and stretched his forearms and kept them away from the ground - جدى18 lemmassihah_005225
This root primarily concerns concepts of giving, benefit, and provision, extending to related ideas like a young goat, a celestial body, and a type of padding. It also encompasses terms for blood residue and a gazelle.
الجَدِيَّة — Padding under saddleجَدْيَان — Padding under saddleجَدْيَات — Padding under saddleالجَدَايا — Padding under saddleالجَدْي — the young of a goat - جذى15 lemmassihah_005226
This root primarily concerns the concept of a burning ember or a piece of wood, often with connotations of heat or fire. It extends to meanings related to standing firm, being stationary, or a specific posture of sitting or standing on the balls of one's feet. It also includes terms for a short-statured person and someone who stays close to home.
الجَذْوَةُ — the live coal, with fatḥ, ḍamm, and kasr on the jīmجَذْوَةٌ — burning emberجَذْوَةٌ — burning emberجَذَى — plural of al-jadhwahجُذَى — plural of al-jadhwah - جرى27 lemmassihah_005227
This root primarily concerns the concept of flowing, running, or moving. It extends to the act of causing something to flow or run, and metaphorically to the course of events, the passage of time, and the execution of duties or tasks. It also encompasses related concepts like speed, origin, and offspring.
جَرَى — the water and other things, from the pattern of ramāجَرْيَة — with kasrجَرَيَان — flowing, runningأَجْرَى — to make flow, to cause to runمَجْرَى — course, channel - جزي8 lemmassihah_005228
This root primarily concerns the concept of sufficiency, recompense, and fulfilling an obligation. It extends to the idea of overcoming or surpassing someone, and also to the act of settling a debt.
جَزَى، يَجْزِي — to recompenseجَزَاء — recompenseجَزَاءَة — recompenseجَزِيَ، يَجْزَى — to sufficeأَجْزَأَ، يُجْزِئُ — to suffice - جسا6 lemmassihah_005229
The root جسا (jasa) primarily denotes a state of hardness, dryness, or rigidity. It extends to describe things becoming stiff, frozen, or reaching an advanced age, contrasting with softness or fluidity.
جَسَا — to be hardجَسْوًا — to become dry/stiffجَسِيَت — became dry/stiffجَسَا — to reach old ageجَسْوًا — reached old age - جعا3 lemmassihah_005230
This root primarily concerns the act of gathering and collecting things, specifically dung and similar materials, into heaps or mounds. It describes the process of accumulation and forming piles.
جَمَعَ — he gathered the scattered thing, so it assembledجُعَاعَة — dung heapجُعَاعَات — dung heaps - جفا11 lemmassihah_005231
This root primarily concerns the concept of distance, separation, and harshness. It extends to physical separation, such as a saddle lifting off a horse's back, and emotional distance, like estrangement or unkindness. It can also describe exhaustion or being worn out.
الجَفَاءُ — what the flood carries awayجَفَا — he turned over the potأَجْفُوهُ — To treat with estrangementمَجْفُوٌّ — and do not say 'jafaytuhu'ظَاهِرُ الْجَفْوَةِ — Showing estrangement - جلا29 lemmassihah_005232
This root primarily concerns the concepts of clarity, revelation, and removal. It encompasses making things evident, uncovering hidden matters, and the act of leaving or being exiled from a place. It also extends to physical actions like polishing and cosmetic applications, as well as abstract ideas like the removal of worries.
الجَلِيّ — opposite of hiddenالجَلِيَّة — the certain newsالجَالِيَة — meaning, on the jizya of the People of the Bookالجَلَاء — with fatḥa and madd: the clear matterجَلَا — meaning, he clarified and revealed - جما2 lemmassihah_005233
This root primarily relates to the concept of being dense, solid, or compact. It can describe physical objects, abstract qualities, or even a person characterized by these traits.
الجماء — Solid personالجماءة — Solidness - جني12 lemmassihah_005234
This root primarily concerns the act of picking or harvesting ripe fruits and produce. It extends to the concept of reaping what one has sown, both literally and figuratively, including the idea of incurring blame or committing an offense.
جَنَى — Singular of 'jinn'جَنَيْتُ — I picked, I harvestedأَجْنِي — I pick, I harvestجَنِيًّا — picking, harvestingاجْتَنَيْتُ — I picked, I harvested - جوا11 lemmassihah_005235
This root primarily relates to concepts of patching, mending, and filling, extending to descriptions of land, open spaces, and the air. It also encompasses intense emotional states like burning desire or sorrow, and the idea of something being stagnant or foul.
الجُوَّة — patchجوَّى — burning and intense passion from love or sorrowتَجْوِيَة — patchingالجَواء — wide valleyالجِياء — pot's contents - جها11 lemmassihah_005236
This root primarily concerns the concept of being exposed, uncovered, or ruined. It describes structures lacking roofs or coverings, open spaces, and skies cleared of clouds. It also extends to the idea of a place being ruined or dilapidated.
جَهَا — to be ruinedجَاهٍ — status and positionمَجْهُوّ — uncoveredجَهْوَاء — clearأَجْهَى — to clear - جيا4 lemmassihah_005237
This root primarily relates to containers and vessels, specifically those used for cooking. It also extends to describe stagnant water and, in a classical context, a specific place name.
الجِيَاء — pot containerالجِئَاوَة — pot containerالجِيَة — stagnant waterجِيّ — city name - حبا21 lemmassihah_005238
The root حبا (ḥabā) primarily relates to concepts of gathering, drawing near, and giving. It encompasses physical actions like gathering oneself, crawling, and approaching, as well as the abstract idea of bestowing gifts. It also extends to descriptions of natural phenomena and specific actions in archery and trade.
احْتَبَى — to gather oneselfالحَبْوَة — gathering oneselfالحَبْوَة — giftالحِبْيَة — gathering oneselfالحِبْيَة — gift - حتا3 lemmassihah_005239
This root primarily relates to fine, ground substances, particularly flour or meal, and the act of grinding or preparing such substances. It also extends to the idea of mending or joining something by adhering it.
الحَتَى — fine mealحَتْوَى — to grind finelyحَتْواً — mending by adhering - حثا8 lemmassihah_005240
This root primarily concerns the act of scattering or throwing, particularly dust or small particles. It extends to meanings related to giving small amounts of something and to descriptions of land or materials characterized by fine particles.
حَثَا — to throw dustيَحْثُو — he throws dustيَحْثَى — he throws dustحَثْوًا — throwing dustحَثْيًا — throwing dust - حجا17 lemmassihah_005241
This root primarily concerns concepts of staying, settling, and intending. It extends to notions of clinging to something, being accustomed to it, and even outwitting or guessing. It also encompasses intellect, suitability, and prediction.
حَجَا بالمكان — to stay, resideتَحَجَّى به — to stay, resideتَحَجَّى الشئ — to intend, aim forحَجَا بالشئ — to be stingy withحَجْوَة — stinginess, possessiveness - حدا8 lemmassihah_005242
The root 'حدا' primarily relates to driving, urging, or leading, especially camels. It extends to concepts of competition, rivalry, and even the movement of wind and clouds.
حَدَا — plural of hid'ahحُدُو — driving camels and singing to themحَدَاء — driving camelsحَدْوَاء — driving (wind)حَادٍ — a woman who is in mourning - حذا11 lemmassihah_005243
The root حذا (ḥadhā) primarily relates to the concept of matching, aligning, or being adjacent to something. It extends to actions like stepping into a shoe, cutting, or giving a portion. It also encompasses the idea of following an example or being in proximity.
حَذَا — he measured one sandal against the otherحَذْوًا — matchingحَذْوَ — besideحَذِيَ — to abortحِذَاء — the sandal - حرا13 lemmassihah_005244
This root primarily relates to heat, warmth, and intensity. It extends to concepts of proximity, desire, suitability, and careful selection or intention. It also encompasses specific geographical locations and a type of snake.
حَرْوَة — heat, warmthحَرَاوَة — heat, warmthحِرَافَة — sharpness, pungencyحَرَاة — courtyard, open spaceحَرَى — feminine of ḥarrān - حزا9 lemmassihah_005245
This root primarily concerns the concepts of estimation, conjecture, and perception, particularly in the context of visual phenomena and divination. It extends to the idea of lifting or raising something, and also names a specific geographical location.
حَزَا — to estimateحَزْيَة — estimationحَزْوَة — estimationحَزِيَ — to estimateحَزْوَى — with ḍamma: the name of a sand dune and villages from the sand dunes of al-Dahnāʾ, and it is a sand dune with a great mass that rises above those masses - خسا19 lemmassihah_005246
This root primarily relates to the act of swallowing or consuming liquids, often in small quantities. It extends to concepts of brevity, absorption, and even a specific type of terrain.
حسوت — to swallowحسوا — he drank a sipالحسو — on the pattern of faʿūl, a known foodالحساء — with fatḥa and maddحسو — also: one who sips a lot - حشا18 lemmassihah_005247
The root حشا primarily relates to filling, stuffing, or packing something. It extends to concepts of internal organs, the sides or edges of things, and also encompasses terms for exclusion, exception, and even a type of respiratory ailment.
حَشَا — he stuffed the pillow and other thingsتَحْتَشِي — the menstruating woman uses cotton to stop the bloodالحَشَا — what the ribs enclose (the viscera)أحْشَاء — plural of al-ḥashāحَشْوَة — the contents of the belly, with kasra or ḍamma on the ḥāʾ: its intestines - حصا6 lemmassihah_005248
The root 'حصا' primarily relates to small stones, pebbles, and the act of counting or enumerating. It extends to concepts of mental capacity, restraint, and protection, often metaphorically linked to the idea of being covered or contained by something solid like stones.
الحصاة — Al-ḥaṣāh is one of the pebbles.الحصى — pebblesحصاة — intellectأحصيت — to countحصى — to prevent - حضا4 lemmassihah_005249
This root primarily relates to the act of stoking or fanning a fire. It also encompasses tools used for this purpose, specifically a stick for stirring embers.
حَضَا — to stoke fireحَضْو — stoking fireمِحْضَاء — fire pokerمَحْضَأ — fire poker