← Back to Al-Sihah
ثبا
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily concerns the concept of remaining steadfast, persisting, or continuing with something. It also extends to meanings related to praise, gathering, and the central part of a basin.
Derived headwords
ثَبِيَverb
- 1.to remain steadfastboth
To remain firm and constant in adherence to something.
تَثْبِيَةnoun
- 1.persistenceclassical
The act of remaining steadfast or continuing with something.
- 2.praiseclassical
Praise given to a person during their lifetime.
يُثَبِّيverb
- 1.to praiseclassical
He praises someone, offering commendation.
يثبي ثناء من كريم — He praises with commendation from a noble one
ثَبَةnoun
- 1.groupboth
A company or assembly of people.
- 2.center of a basinclassical
The middle part of a water basin, to which water collects.
ثُبَاتnoun
- 1.with a fatḥa on the baa, meaning firmness.both
with a fatḥa on the baa, meaning firmness.
ثُبُونnoun
- 1.groupsclassical
Plural of ثبة, referring to companies or assemblies.
أَثَابِيnoun
- 1.groupsclassical
Plural of ثبة, referring to companies or assemblies.
دون أثابي من الخيل زمر — Among my companies of horses are troops
Parallel reading
ثبيت على الشئ تثبية، أي دمت عليه.
He remained steadfast in something, a persistence, meaning he continued with it.
التثبية: الثناء على الرجل في حياته.
Al-Tathbiyah: Praise for a man during his lifetime.
يثبي ثناء من كريم
He praises with commendation from a noble one
والثبة: الجماعة
And al-thabbah: the group.
وأصلها ثبي
And its origin is thubiy.
والجمع ثبات وثبون وثبون وأثابي.
And the plural is thabat, thubun, thubun, and athabi.
دون أثابي من الخيل زمر
Among my companies of horses are troops
والثبة أيضا: وسط الحوض الذي يثوب إليه الماء
And al-thabbah also: the center of the basin to which water collects.
والهاء ها هنا عوض من الواو الذاهبة من وسطه لان أصله ثوب
And the 'ha' here is a substitute for the 'waw' that is gone from its middle because its origin is thawb.
كما قالوا أقام إقامة وأصله إقواما
Just as they said 'aqama' (to stand) for 'iqamah' (standing), and its origin is 'iqwaman'.
فعوضوا الهاء من الواو الذاهبة من عين الفعل.
So they substituted the 'ha' for the 'waw' that is gone from the root of the verb.