← Back to Al-Sihah

جوا

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of patching, mending, and filling, extending to descriptions of land, open spaces, and the air. It also encompasses intense emotional states like burning desire or sorrow, and the idea of something being stagnant or foul.

Derived headwords

الجُوَّةnoun
  1. 1.
    patchboth

    A patch used to mend a waterskin.

  2. 2.
    piece of landclassical

    A piece of land characterized by roughness or unevenness.

  3. 3.
    pockmarkclassical

    A small pit or indentation.

  4. 4.
    colorclassical

    A color resembling a brownish hue or the color of iron rust.

جوَّىverb
  1. 1.
    burning and intense passion from love or sorrowboth

    burning and intense passion from love or sorrow

  2. 2.
    he suffered from intense passion/sorrowboth

    he suffered from intense passion/sorrow

جوَّيت السقاء تجويةً — I patched the waterskin.
تَجْوِيَةnoun
  1. 1.
    patchingclassical

    The act of patching, specifically a waterskin.

الجَواءnoun
  1. 1.
    wide valleyboth

    A wide and expansive valley.

  2. 2.
    place nameclassical

    A specific location, mentioned as being in the area of Dhamaan.

الجِياءnoun
  1. 1.
    pot's contentsclassical

    A variant pronunciation or term for the contents of a cooking pot.

الجَوّnoun
  1. 1.
    space between sky and earthboth

    The expanse or atmosphere between the heavens and the earth.

  2. 2.
    open spaceboth

    An open and spacious area, often referring to a wide valley.

  3. 3.
    city nameclassical

    The name of a city, identified as Yamama.

الجَوَىnoun
  1. 1.
    burning desireboth

    Intense longing or passion, often due to love or deep sorrow.

  2. 2.
    stagnant waterclassical

    Water that has become foul, stagnant, and unpleasant.

جَوِيَverb
  1. 1.
    burning and intense passion from love or sorrowboth

    burning and intense passion from love or sorrow

  2. 2.
    he suffered from intense passion/sorrowboth

    he suffered from intense passion/sorrow

جَوٍadjective
  1. 1.
    the space between the sky and the earthboth

    the space between the sky and the earth

  2. 2.
    what is wide from the valleysboth

    what is wide from the valleys

  3. 3.
    afflicted with intense passion/sorrowboth

    afflicted with intense passion/sorrow

جَوَّيْتُ نَفْسِيverb
  1. 1.
    to dislike a placeclassical

    To feel a sense of aversion or discomfort with a place, as if it doesn't suit one.

اجْتَوَيْتُ البَلَدverb
  1. 1.
    to dislike staying in a placeclassical

    To dislike remaining in a place, even if one is in comfort or prosperity.

Parallel reading

الجُوَّة بالضم: الرقعة في السقاء.
Al-juwwah (with dammah): the patch in a waterskin.
يقال: جويت السقاء تجوية، إذا رقعته.
It is said: 'Jawwaytu al-siqaa' tajwiyatan,' if you patched it.
والجُوَّة: القطعة من الأرض فيها غلظ.
And al-juwwah: a piece of land with roughness in it.
والجُوَّة: النقرة
And al-juwwah: the pit.
والجُوَّة مثل الحُوَّة، وهي لون كالسمرة وصدإ الحديد.
And al-juwwah is like al-huwwah, which is a color like a brownish hue and the rust of iron.
والجَواء: الواسع من الاودية.
And al-jawaa': the wide part of the valleys.
يمعس بالماء الجَواء معسا
He churns the water in the wide valley.
والجَواء والجِياء: لغة في جِئاوة القدر، عن الاحمر.
And al-jawaa' and al-jiyaa': a dialectal variant for the contents of the pot, according to Al-Ahmar.
والجَوّ: ما بين السماء والأرض.
And al-jaww: what is between the sky and the earth.
خلا لك الجَوّ فبيضي واصفري
The space has cleared for you, so lay your white and yellow eggs (i.e., be free to act).
هو ما اتسع من الاودية.
It is what is wide of the valleys.
والجَوّ: اسم بلد، وهو اليمامة يمامة زرقاء.
And al-jaww: the name of a city, and it is Yamama, the blue dove.
والجَوَى: الحرقة وشدة الوجد من عشق أو حزن.
And al-jawa: the burning and intensity of emotion from love or sorrow.
تقول منه: جَوِيَ الرجل بالكسر فهو جَوٍ، مثل دو.
You say from it: 'The man became jawiyan (with kasrah), so he is jawin, like dawin.'
ومننه قيل للماء المتغير المنتن: جَوٍ.
And from it, foul and changed water is called jawin.
ثم كان المزاج ماء سحاب * لا جَوٍ آجن ولا مطروق
Then the mixture was rainwater * neither stagnant foul nor mixed.
والآجن: المتغير أيضا، إلا أنه دون الجَوِي في النتن.
And al-aajin: also changed, but it is less foul than al-jawi in its stench.
ويقال أيضا: جويت نفسي، إذا لم يوافقك البلد.
And it is also said: 'Jawwaytu nafsi,' if the land does not suit you.
واجتويت البلد، إذا كرهت المقام به وإن كنت في نعمة.
And 'Ijtawaytu al-balad,' if you disliked staying in it even if you were in prosperity.