← Back to Al-Sihah

بلا

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns testing, trying, or experiencing something, often with a connotation of hardship or endurance. It extends to concepts of wear and tear, and in a specific context, a ritualistic sacrifice of a camel.

Derived headwords

أَبْلَىٰverb
  1. 1.
    with an open ba, to avoid consecutive kasrasboth

    with an open ba, to avoid consecutive kasras

أَبْلَيْتُ الثوب — I wore out the garment.
بَلِيَverb
  1. 1.
    the garment wore out, with kasra, wearing out with qasrboth

    the garment wore out, with kasra, wearing out with qasr

  2. 2.
    an affirmative answer that confirms what is said to you, because it is the opposite of 'lā'both

    an affirmative answer that confirms what is said to you, because it is the opposite of 'lā'

بَلِيَ الثوبُ بَلَىً — The garment wore out.
بَلَاءnoun
  1. 1.
    it can be for good or for evilboth

    it can be for good or for evil

أَبْلاهُ اللهُ بَلاءً حَسَناً — Allah tested him with a good trial.
بَلْوَىٰnoun
  1. 1.
    trialboth

    A test or ordeal, similar to 'balā'.

  2. 2.
    tribulationboth

    A cause of great suffering or distress.

والبَلْوَىٰ أيضاً: الناقة التي كانت تُعقل في الجاهلية عند قبر صاحبها — And 'al-balwā' also refers to the she-camel that was tethered in the pre-Islamic era at its owner's grave.
بَلِيَّةnoun
  1. 1.
    calamityboth

    A disastrous event or misfortune.

  2. 2.
    trialboth

    A severe test or ordeal.

  3. 3.
    sacrificial camelclassical

    A she-camel sacrificed at its owner's grave in pre-Islamic times.

والبَلِيَّةُ والبَلاءُ واحدٌ — And 'al-baliyyah' and 'al-balā'' are the same.
أَبْلَاءnoun
  1. 1.
    worn-out camelsclassical

    Plural of 'baliyyah', referring to the camels that were sacrificed or left to die at graves.

داويتُهُ بِرَجْعِ أَبْلاءٍ — I treated it by returning worn-out camels.
بَلْوَىٰname
  1. 1.
    a tribe nameclassical

    A name of a tribe belonging to the Quda'ah confederation.

وبَلَىٰ، على فَعِيلٍ: قَبِيلَةٌ مِنْ قُضَاعَةَ — And 'Balā', on the pattern of 'fa'īl', is a tribe from Quda'ah.
بَلَوْتُهُverb
  1. 1.
    to testboth

    To test or try someone or something.

  2. 2.
    to experienceboth

    To experience or undergo something.

بَلَوْتُهُ بَلْواً — I tested him.
اِبْتَلاهُverb
  1. 1.
    alsoboth

    also

وابْتَلاهُ: اِخْتَبَرَهُ — And 'ibtalahu' means: he tested him.
اِخْتِبَارnoun
  1. 1.
    testingboth

    The act of testing or trying.

  2. 2.
    examinationboth

    The process of examining or scrutinizing.

والتَّبَالِي: الاِخْتِبَارُ — And 'al-tabālī' means: the testing.
أُبَالِيهِverb
  1. 1.
    to care aboutboth

    To care about, be concerned with, or pay attention to something.

ما أُبَالِيهِ — I don't care about it.
بَالَةnoun
  1. 1.
    careclassical

    Concern or attention; the original form of 'ubālih' (I care).

ما أُبَالِيهِ بالَةً — I don't care about it at all.
مُبْلِيَاتnoun
  1. 1.
    mourning womenclassical

    Women who stand around the camel of a deceased person as a sign of mourning.

وقامتْ مُبْلِيَاتٌ لِفُلانٍ يَنْحَيْنَ عَلَيْهِ — And so-and-so's mourning women stood around him lamenting.
مُبْلَىٰnoun
  1. 1.
    grave pitclassical

    A pit dug for a camel to die in, as part of a pre-Islamic ritual.

ولا حُفَرَ المُبْلَىٰ لِلْمَنُونِ — Nor grave pits for death.
بَلَىٰparticle
  1. 1.
    the garment wore out, with kasra, wearing out with qasrboth

    the garment wore out, with kasra, wearing out with qasr

  2. 2.
    an affirmative answer that confirms what is said to you, because it is the opposite of 'lā'both

    an affirmative answer that confirms what is said to you, because it is the opposite of 'lā'

بَلَىٰ: جَوَابٌ لِلتَّحْقِيقِ تُوجِبُ مَا يُقَالُ لَكَ — 'Balā': an answer for confirmation that affirms what is said to you.

Parallel reading

ناقةٌ بَلْوَىٰ سَفَرٍ
A camel worn out by travel.
والبَلِيَّةُ والبَلاءُ واحدٌ
And 'al-baliyyah' and 'al-balā'' are the same.
صَرَفُوا فَواعِلَ إلى فَواعِلَىٰ
They changed the pattern 'fawā'il' to 'fawā'ilā'.
والبَلِيَّةُ أيضاً: الناقة التي كانت تُعقل في الجاهلية عند قبر صاحبها
And 'al-baliyyah' also: the she-camel that was tethered in the pre-Islamic era at its owner's grave.
فلا تُعْلَفُ ولا تُسْقَىٰ حَتَّىٰ تَمُوتَ
So it is not fed nor watered until it dies.
لِأَنَّهُمْ كانُوا يَزْعُمُونَ أَنَّ النَّاسَ يُحْشَرُونَ رُكْباناً على البَلايا وَمُشاةً
Because they used to claim that people will be resurrected riding on the 'balāyā' (sacrificed camels) and walking.
منازلُ لا تُرىٰ الأَنْصابُ فيها
Dwellings where no idols are seen.
وقامتْ مُبْلِيَاتٌ لِفُلانٍ يَنْحَيْنَ عَلَيْهِ
And so-and-so's mourning women stood around him lamenting.
وبَلَوْتُهُ بَلْواً: جَرَّبْتُهُ واخْتَبَرْتُهُ
And I tested him ('balawtuhu balwan'): I tried him and examined him.
وبَلاهُ اللهُ بَلاءً، وأَبْلاهُ إِبْلاءً حَسَناً
And Allah tested him with a trial, and Allah bestowed upon him a good trial.
وابْتَلاهُ: اِخْتَبَرَهُ
And 'ibtalahu': he tested him.
والتَّبَالِي: الاِخْتِبَارُ
And 'al-tabālī': the testing.
ما أُبَالِيهِ
I don't care about it.
لم أُبْلِهِ حُذِفَ تَخْفِيفاً لِكَثْرَةِ الاِسْتِعْمالِ
'Lam ublīhi' (I did not care for it) is shortened for ease of frequent use.
ما أُبَالِيهِ بالَةً
I don't care about it at all.
والمرْءُ يُبْلِيهِ بَلاءُ السِّرْبالِ
And a person is worn out by the trial of clothing.
ويُخْلِفُ اللهُ
And Allah replaces.
أَبْلَيْتُ فُلاناً يَمِيناً، إِذا طَيَّبْتَ نَفْسَهُ بِها
You gave someone an oath ('ablyta fulanan yaminan'), if you reassured him with it.
أَبْلاهُ اللهُ بَلاءً حَسَناً
Allah tested him with a good trial.
وأَبْلَيْتُهُ مَعْرُوفاً
And I bestowed a favor upon him.
خَيْرَ البَلاءِ الذي يَبْلُو
The best trial with which He tests.
نَزَلَتْ بَلاءٌ على الكُفَّارِ
A calamity befell the disbelievers.
بَلَىٰ: جَوَابٌ لِلتَّحْقِيقِ تُوجِبُ مَا يُقَالُ لَكَ، لِأَنَّهَا تَرْكٌ لِلنَّفْيِ
'Balā': an answer for confirmation that affirms what is said to you, because it is a relinquishment of negation.
وهي حَرْفٌ لِأَنَّهَا نَقِيضَةُ لا
And it is a particle because it is the opposite of 'lā'.