← Back to Al-Sihah

ثءي

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily concerns the act of piercing, perforating, or making a hole. It extends to the concept of wounding or injuring someone, and metaphorically, to making a significant impact or causing a rupture within a group.

Derived headwords

ثَئِيَverb
  1. 1.
    to be piercedboth

    The passive form indicating that something has been pierced or perforated.

يَثْأَىverb
  1. 1.
    to pierceboth

    The active form of the verb, meaning to pierce or perforate something, such as beads.

ثئي الخرز يثأى — The piercing of beads, it pierces.
أَثْأَىverb
  1. 1.
    to pierce itboth

    The causative form, meaning to cause something to be pierced or perforated. It is used when the speaker performs the action.

وأثأيته أنا — And I pierced it.
الثَّأْيnoun
  1. 1.
    piercingboth

    The act of piercing or perforating.

  2. 2.
    holeboth

    A perforation or opening made by piercing.

  3. 3.
    ruptureclassical

    A tear or break, often used metaphorically.

والراتق الثأي — And the one who mends the rupture.
إِثْآءnoun
  1. 1.
    woundingclassical

    The act of wounding or inflicting injury upon someone.

  2. 2.
    piercingclassical

    The act of piercing, similar to 'ثأي'.

ومن إثآء — And from wounding.

Parallel reading

ثئي الخرز يثأى.
The piercing of beads, it pierces.
وأثأيته أنا، إذا خرمته.
And I pierced it, meaning I perforated it.
والثأي: الخرم والفتق.
And the 'tha'y' is: the perforation and the rupture.
هو الوافد الميمون والراتق الثأي إذا النعل يوما بالعشيرة زلت
He is the blessed arrival and the one who mends the rupture when the sandal slips among the tribe one day.
وأثأيت في القوم: جرحت فيهم.
And 'athaytu' among the people: I wounded them.
يالك من عيش ومن إثآء
Oh, what a life and what wounding!
يعقب بالقتل وبالسباء
It results in killing and captivity.