← Back to Al-Sihah

بقى

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of remaining, lasting, surviving, and living for a long time. It also extends to the idea of leaving something behind, showing mercy, and waiting or expecting.

Derived headwords

بَقِيَverb
  1. 1.
    to remainboth

    To continue to exist or be left after others have gone or have been used, removed, or destroyed.

  2. 2.
    to liveboth

    To continue to live; to survive for a long time.

بَقَاءnoun
  1. 1.
    remainingboth

    The state or fact of remaining; survival or continuation.

  2. 2.
    existenceclassical

    The state of existing; being.

بَقِيَّةnoun
  1. 1.
    remainderboth

    That which is left over; the rest.

  2. 2.
    survivorclassical

    A person or thing that has survived.

بَاقِيَةnoun
  1. 1.
    remnantboth

    A small remaining quantity of something.

  2. 2.
    survivalclassical

    The state or fact of continuing to live or exist.

أَبْقَىverb
  1. 1.
    to let remainboth

    To cause something to continue to exist or be left.

  2. 2.
    to spareboth

    To show mercy or leniency towards someone.

بُقْيَاnoun
  1. 1.
    mercyclassical

    The act of showing compassion or leniency.

بُقْوَىnoun
  1. 1.
    mercyclassical

    The act of showing compassion or leniency.

بَقِيَّتَهُverb
  1. 1.
    to look atclassical

    To observe or watch something intently; to wait for.

أَبْقِيَتُهُverb
  1. 1.
    to keepclassical

    To cause something to remain or continue.

  2. 2.
    to wait forclassical

    To look at or observe with anticipation.

اِسْتَبْقَىverb
  1. 1.
    to leave someboth

    To reserve or set aside a portion of something.

  2. 2.
    to spareclassical

    To save someone's life; to show mercy.

تَبَقَّىverb
  1. 1.
    to remainboth

    To continue to exist or be left.

Parallel reading

بقى الشئ يبقى بقاء.
The thing remained, it remains, a remaining.
وكذلك بقي الرجل زمانا طويلا، أي عاش.
And likewise, the man lived for a long time, meaning he survived.
وأبقاه الله.
And may God make him remain.
وبقي من الشئ بقية.
And a remainder was left of the thing.
فهل ترى لهم من باقية
Do you see any remnant of them?
وأبقيت على فلان، إذا أرعيت عليه ورحمته.
And you showed mercy to so-and-so, if you were compassionate towards him and pitied him.
لا أبقى الله عليك إن أبقيت على.
May God not let you remain if you show mercy.
والاسم منه البقيا.
And the noun from it is al-buqya.
فما بقيا علي تركتماني
You did not leave me remaining, but you feared the cold of the arrows.
وكذلك البقوى بفتح الباء.
And likewise al-buqwa, with a fatha on the ba.
وبقيته أبقيه، أي نظرت إليه وترقبته.
And I watched it, meaning I looked at it and waited for it.
فما زلت أبقى الظعن حتى كأنها
I kept watching the departing camels until they seemed like
" بقينا رسول الله صلى الله عليه وسلم "، أي انتظرناه.
"We waited for the Messenger of God, peace be upon him," meaning we awaited him.
واستبقيت من الشئ، أي تركت بعضه.
And I kept some of the thing, meaning I left a portion of it.
واستبقاه: استحياه.
And he spared him: he saved his life.
طيئ تقول: بقا وبقت، مكان بقى وبقيت.
Tayyi' says: baqa and baqqat, in place of baqiya and baqiyat.