← Back to Al-Sihah

جها

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being exposed, uncovered, or ruined. It describes structures lacking roofs or coverings, open spaces, and skies cleared of clouds. It also extends to the idea of a place being ruined or dilapidated.

Derived headwords

جَهَاverb
  1. 1.
    to be ruinedclassical

    To be dilapidated, destroyed, or in a state of ruin.

جَاهٍadjective
  1. 1.
    status and positionboth

    status and position

مَجْهُوّadjective
  1. 1.
    uncoveredclassical

    Describing a tent or shelter that lacks a covering or roof.

جَهْوَاءadjective
  1. 1.
    clearclassical

    Describing the sky as clear, with clouds having dispersed.

أَجْهَىverb
  1. 1.
    to clearclassical

    To become clear of clouds; used for the sky.

أَجْهَتْverb
  1. 1.
    it clearedclassical

    The sky cleared (of clouds).

أَجْهَيْنَاverb
  1. 1.
    the sky cleared for usclassical

    The sky cleared for us; it became apparent to us.

جَهِيّnoun
  1. 1.
    ruinclassical

    A state of ruin or dilapidation.

بَيْنَ الجَهِيّphrase
  1. 1.
    in ruinsclassical

    In a state of ruin or dilapidation, often referring to a house without a roof.

أَجْهَى بَيْنَ الجَهِيّverb
  1. 1.
    to be rooflessclassical

    Describing a house that is roofless and in a state of ruin.

اسْتَجْهَوَتْverb
  1. 1.
    to be exposedclassical

    To be exposed, uncovered, or open.

Parallel reading

جهى البيت بالكسر، أي خرب، فهو جاه.
The house was ruined, meaning it was dilapidated, and it is 'jah'.
وخباء مجه: لا ستر عليه.
And a 'majhu' tent: it has no covering over it.
واست جهوى، أي مكشوفة.
And it was 'jahwa', meaning exposed.
قالوا: يا عنز قد جاء القر. قالت: يا ويلى ذنب ألوى، واست جهوى.
They said: 'O goat, thirst has come.' She said: 'Woe is me, my tail is twisted, and I am exposed.'
وبيت أجهى بين الجهي، أي لا سقف له.
And a house is 'ajha bayna al-jahi', meaning it has no roof.
والسماء جهواء، أي مصحية.
And the sky is 'jahwa', meaning clear.
وأجهت السماء، أي انقشع عنها الغيم.
And the sky 'ajhat', meaning the clouds cleared from it.
وأجهينا، أي أجهت لنا السماء، كلاهما بالالف.
And 'ajhayna', meaning the sky cleared for us, both with 'alif'.