Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 29 of 113
- كمد8 lemmassihah_001401
This root primarily concerns suppressed emotions, particularly sadness, and extends to concepts of discoloration, ineffective cleansing, and warming applications.
الكَمَدُ — hidden sorrowكَمَدَ — sad, sorrowfulكَمِدٌ — sad, sorrowfulكَيِمِدٌ — grieving secretlyالمَكْدَةُ — discoloration - كند7 lemmassihah_001402
This root primarily relates to ingratitude and denial, particularly of blessings. It also extends to concepts of cutting or severing, and a specific geographical or tribal name.
كَنَدَ — to be ungratefulكُنُودًا — ingratitudeكَنُود — ungratefulكَنُود — ungratefulكَانَدَ — to cut - كنعد2 lemmassihah_001403
This root primarily refers to a specific type of sea fish. It appears in classical poetry to describe this fish, often in the context of food preparation.
الكِنْعِد — Sea fishكِنْعِدًا — Sea fish - كود9 lemmassihah_001404
This root primarily deals with the concept of nearing or almost doing something, often implying failure to complete the action. It also extends to meanings of intention, desire, and a lack of willingness or effort.
كَادَ — he almost did such-and-such, he was on the verge of doing itيَكَادُ — he almost doesكادَ — he almost did such-and-such, he was on the verge of doing itكُدْتُ — I almost didكَوْدًا — nearness - كهد5 lemmassihah_001405
This root primarily describes the action of a donkey running or moving quickly. It also extends to the trembling or fluttering of a young bird towards its mother.
كَهَدَ — to runكَهْدَانَا — ranأَكْهَدَ — to make runاكْوِهْدَاد — flutteringاكْوِهَدَّ — to flutter - كيد13 lemmassihah_001406
This root primarily concerns the concept of deception, cunning, and trickery. It extends to encompass effort, exertion, and even the act of struggling or dying, as well as physical manifestations like vomiting.
الكيد — cunning, plotكاده — to deceiveيكيده — he deceivesكيدا — deceptionمكيدة — plot, stratagem - لبد17 lemmassihah_001407
This root primarily concerns the concept of sticking, adhering, or being dense/compact. It extends to things that are attached, accumulated, or densely packed, such as hair, wool, or even people gathered together. It also encompasses the idea of staying in a place.
اللَّبَد — of woolاللَّبَدَة — more specific than it (a piece of felt)لَبَدَ — plural of libdah (felt)لُبُود — stickingاللَّبَادَة — what is worn from it for rain (raincoat) - لحد8 lemmassihah_001408
This root primarily concerns deviation, injustice, and inclining away from something. It also extends to the specific act of digging a grave niche and seeking refuge.
أَلْحَدَ — the barrier between two thingsلَحَدَ — he dug the niche in the graveتَلَحَّدَ — deviateإِلْحَاد — deviationمُلْحِد — deviator - لدد20 lemmassihah_001409
This root primarily concerns sides, flanks, and opposition. It extends to concepts of forceful contention, stubbornness, and the act of turning or looking around. It also includes specific geographical locations and types of containers.
اللَّديدان — sides of a valleyاللَّدود — a medicine poured into the side of the mouthأَلِدَّة — sides of a valley (pl.)لُدَّ — contentious peopleمَلْدُود — stubborn, contentious - لسد5 lemmassihah_001410
The root لسد primarily relates to the act of licking or consuming, particularly in the context of young animals nursing or animals licking up liquids. It also extends to the idea of consuming honey.
لَسَدَ — to nurseيَلْسِدُهَا — she nurses herلَسْدًا — nursingلَسَدَ العَسَلَ — to lick honeyلَسْدًا بالتحريك — licking (with vowel movement) - لغد6 lemmassihah_001411
This root primarily concerns anatomical features around the neck and jaw area. It also extends to concepts of guiding or returning something to the right path, and a state of suppressed anger or rage.
اللغدود — Fleshy parts of the neckاللغاديد — Fleshy parts of the neckاللغد — Fleshy part of the neckألغاد — Fleshy parts of the neckلغدت — To guide back - لكد4 lemmassihah_001412
This root primarily concerns the concept of sticking, adhering, or becoming firmly attached. It extends to the idea of something being persistent or difficult to remove, and also includes a tool used for pounding.
لَكَدَ — to stick firmlyلَكْد — stickingتَلَكَّدَ — to cling to each otherالمِلْكَد — pounding tool - لهد14 lemmassihah_001413
This root primarily concerns the semantic field of burdening, weighing down, and exhausting something or someone. It extends to concepts of pushing someone down, humiliating them, and also to the idea of being slow or sluggish due to such pressure.
لَهِدَ — to burdenلَهْد — burdenلَهَدَ — to burdenلَهْد — exhaustionلَهَدَ — to exhaust - مءد9 lemmassihah_001414
This root primarily relates to softness, tenderness, and suppleness, particularly in plants and young people. It can also refer to acquiring or earning something, and in one instance, a specific place.
المأد — Softness of plantsثأدا مأدا — Soft and yielding placeامتأد — To acquireمأدا — Supplenessيمأد — To sway gently - مجد17 lemmassihah_001415
The root 'مجد' primarily relates to nobility, generosity, and honor, often inherited through lineage. It also extends to concepts of abundance in feeding animals and a metaphorical sense of abundance in resources.
المجد — nobility, gloryالمجيد — Nobleمجد — in both formsمجيد — glorious (adjective)ماجد — glorious (active participle) - مدد26 lemmassihah_001416
The root مدد (m-d-d) primarily relates to extending, stretching, prolonging, and increasing. It encompasses concepts of physical extension, temporal duration, augmentation, and support, as well as related ideas like flow, measurement, and sustenance.
مَدَدْتُ الشَّيْءَ فَامْتَدَّ — to extend, stretchالمَادَّةُ — the continuous increaseمَدَّ اللهُ فِي عُمْرِهِ — to prolong lifeمَدَّهُ فِي غَيِّهِ — to grant respite, prolongالمَدُّ — the flood, torrent - مرد17 lemmassihah_001417
The root 'm-r-d' primarily relates to concepts of smoothness, lack of growth or adornment, and defiance or rebellion. It extends to descriptions of barrenness, unadorned objects, and stubborn or rebellious individuals, as well as actions like smoothing or softening.
المَرَد — fruit of the Arak treeمرداء — a barren sandy area, one with no vegetationأمرد — a beardless youth, clearly beardlessالمُرْد — beardlessnessتمرد — to rebel - مسد10 lemmassihah_001418
This root primarily relates to ropes and cords made from various materials like palm fibers, animal hides, or wool. It also extends to the skillful twisting or braiding of such materials, and metaphorically to a well-built or strong physique. Additionally, it encompasses the concept of continuous night travel and provisions.
المَسَد — Rope of fibersمَسَد — palm fiberأمسَدَ — To twist skillfullyمَسْد — palm fiberمَمْسُود — Skillfully twisted - مصد11 lemmassihah_001419
This root primarily relates to concepts of sucking, consuming, and intense closeness or connection. It extends to meanings of protection, sustenance, and even sexual intercourse, reflecting a core idea of drawing something in or holding it tightly.
المصاد — summit of the mountainمصاد — protectionأمصدة — summitsمصدان — summitsمصد الريق — sucking of saliva - معد6 lemmassihah_001420
The root 'معد' primarily relates to the concept of swift movement, speed, and attraction. It also extends to meanings associated with freshness, tenderness, and the digestive organ.
مَعَدَ — the father of the Arabsمَعَدَ — the father of the Arabsاِمْتَعَدَ — to pull quicklyمَعَدّ — the father of the Arabsالمَعَدّ — freshness - مغد0 lemmassihah_001421
- مقد2 lemmassihah_001422
This root primarily relates to a specific type of drink made from honey, often associated with a village in the Levant. It also appears in a poetic context, possibly referring to the act of drinking or the drink itself.
المقدي — Honeyed drinkمقديه — Made from honey - مكد5 lemmassihah_001423
This root primarily relates to the concept of remaining in a place, being steadfast, or enduring. It extends to describe things that are stable or constant, such as the milk of a camel or the water in a well.
مَكَدَ — to stay, remainمَكْوَدًا — staying, remainingمَكُود — steadfast (of milk)مَكْدَاء — steadfast (of milk)مَاكِدَة — constant (of water) - ملد7 lemmassihah_001424
This root primarily relates to the concept of softness, smoothness, and gentleness, often applied to physical attributes like skin or texture. It can also extend to describe a state of being well-maintained or pampered.
أَمْلُود — soft, smoothأَمْلُودَة — soft, smoothأَمْلَد — soft, smoothمَلْدَاء — soft, smoothتَمْرِين — to train, exercise - مهد13 lemmassihah_001425
This root primarily concerns the concept of making something smooth, level, or prepared. It extends to the idea of a prepared resting place, like a cradle, and metaphorically to smoothing or settling matters and excuses.
اَلْمَهْدُ — cradleمَهْدُ — the cradle of a childاَلْمِهَادُ — beddingمَهَدَ — the cradle of a childمَهْدًا — spreading - ميد7 lemmassihah_001426
This root primarily concerns the concept of movement, specifically swaying, shaking, or moving with a certain gait. It extends to the place where such movement occurs and can also refer to a proper name.
مَادَ — the thing: it moved, swayedمَيْدًا — movementتَمَايَلَ — he swayed in his walkتَبَخْتَرَ — to strutمِيَادَة — Miada - نءد2 lemmassihah_001427
This root appears to relate to a severe, overwhelming calamity or disaster. The derived terms describe a significant and threatening event.
النَّآدُ — calamityالنَّآدَى — the gathering place and conversation spot of the people - نجد22 lemmassihah_001428
The root نجد (najada) primarily relates to elevated land, high ground, and the region of Najd in Arabia. It extends to concepts of ascent, reaching high points, and by extension, striving for high matters. It also encompasses notions of assistance, strength, and courage, as well as the idea of being tested or experienced.
النَّجْد — Elevated landنَجَدَ — what is elevated from the earthنَجْدَة — Courageنَجَدَات — A sect of Khawarijنَجَّدَ — what is elevated from the earth - ندد10 lemmassihah_001429
This root primarily concerns the concept of a camel or animal bolting and running away, often in a panicked or aimless manner. It also extends to the idea of something being elevated or a mound, and metaphorically to making something widely known or public.
نَدَّ — the camel bolted, fleeing and going off on its way, strayingنَدَاء — bolting, running awayنَدَادًا — bolting, running awayنُدُودًا — bolting, running awayالتَّنَاد — with a shaddah on the dāl - نشد12 lemmassihah_001430
This root primarily concerns the act of seeking, asking, or requesting, often with an emphasis on invoking God or a higher power. It extends to recognizing, recalling, and reciting, particularly in the context of poetry.
نَشَدَ — he sought the lost item (našada al-ḍāllah, with fatḥ, yanšuduhā with ḍamm, našdah and našadān with kasr on the nūn and sukūn on the shīn in both) meaning he sought itنَشَدْتُ الضَّالَّةَ — I sought the lost itemأَنْشَدَ — he recognized itنَشْدَة — seekingنَشْدَان — seeking - نضد11 lemmassihah_001431
This root primarily concerns the concept of placing things one upon another, stacking, or arranging them in layers. It extends to describe items that are stacked, such as household goods or even abstract concepts like lineage and natural formations.
نَضَدَ — he arranged some of it on top of othersنَضَدَ — he arranged some of it on top of othersيَنْضِدُهُ — he stacks itنَضْدًا — stackingتَنْضِيد — careful stacking - نقد13 lemmassihah_001432
The root نقد (naqd) primarily relates to the act of giving, receiving, and examining money or goods, particularly for authenticity. It extends to concepts of critical examination, sharp observation, and also encompasses specific meanings related to animals, physical ailments, and even a type of plant.
نَقَدْتُهُ الدَّرَاهِمَ — to give him moneyنَقَدْتُ لَهُ الدَّرَاهِمَ — to give him moneyاِنْتَقَدَهَا — to receive itنَقَدْتُ الدَّرَاهِمَ — to sort out counterfeit moneyاِنْتَقَدْتُهَا — to sort out counterfeit money - نكد11 lemmassihah_001433
This root primarily concerns hardship, difficulty, and unpleasantness, particularly in relation to livelihood, water sources, and personal disposition. It extends to concepts of misfortune and barrenness.
نَكَدَ — it became severeيَنْكَدُ — it becomes severeنَكَدًا — hardshipنَكِد — it became severeأَنْكاد — difficult people - نهد17 lemmassihah_001434
The root نهد (nahada) primarily relates to rising, ascending, or becoming prominent. It extends to concepts of generosity, fullness, and even specific tribal or geographical references. The root also encompasses actions related to war and contribution.
نَهَدَ — to rise, to ascendنَهَدَ — to swell, to matureنُهُود — swelling of breastsنَاهِد — swollen, matureنَاهِدَة — swollen, mature - وءد11 lemmassihah_001435
This root primarily concerns the act of burying a child alive, particularly female infants, a practice historically associated with certain Arab tribes. It also extends to meanings related to slow, deliberate movement and careful consideration.
وأدَ — he buried her aliveيَئِدُ — to bury aliveوأدًا — burying aliveموءودة — she is buried aliveالوائدات — female infanticiders - وبد5 lemmassihah_001436
This root primarily concerns states of hardship, distress, and anger. It describes severe living conditions, a person in a bad state, and the act of becoming angry.
وَبَدَ — to be angryالْوَبَد — hardshipرجل وبد — badly offأَوْبَاد — people in hardshipالْمُسْتَوْبِد — in hardship - وتد10 lemmassihah_001437
This root primarily concerns the concept of a stake, peg, or something firmly driven into the ground. It extends to related ideas of firmness, stability, and even physical erection.
الوَتَد — with kasra on the tā', one of the pegsالأَوْتاد — stakes, pegsوَتَدَ — he fixed the peg, from the verb class of waʿadaوَتَدًا — staking, peggingتَدْ — with kasra (imperative form) - وجد12 lemmassihah_001438
The root وجد primarily relates to the concepts of finding, encountering, and possessing. It extends to emotional states like grief and anger, as well as the state of being rich or wealthy. The root also encompasses the idea of existence and being brought into being.
وَجَدَ — he found his desired object, yajiduhu with kasraيَجِدُ — with a damma, an 'Amiriyya dialect, unparalleled in the chapter of the defective verbوُجُودًا — findingيُوجَدُ — to be foundوَجْدَانًا — also, a finding (with kasra on the waw) - وحد14 lemmassihah_001439
This root primarily concerns the concept of singularity, uniqueness, and being alone. It encompasses terms for being solitary, the number one, and expressions denoting exceptional or unparalleled individuals.
الوحدة — solitude, being aloneوحده — accusative according to the people of Kufa as an adverbالواحد — the first of the numbersوحدان — verbal nounأحدان — plural, like 'aswad' and 'sudan' - وخد6 lemmassihah_001440
This root describes a specific gait or manner of walking, particularly for camels, characterized by a distinctive leg movement. It also refers to the animal exhibiting this gait.
الوخد — Camel gaitوخد — to walk with a specific gaitوخدا — gaitوخدانا — gaitواخد — walking with a specific gait - وود20 lemmassihah_001441
This root primarily concerns the concept of wishing, desiring, and loving. It encompasses various forms of expressing a wish or hope, as well as the state of affection and love between people. It also includes some less common or specialized meanings related to objects and proper nouns.
وَدِدْتُ — I wished you would do such and such (with kasra)وَدِدْتُ لو — I wished thatأَوَدُّ — it became crookedوَدّاً — with damma and fathaوِدَادَة — with fatha in both, meaning I wished - ورد19 lemmassihah_001442
The root 'ورد' primarily relates to the concept of arriving, coming to, or bringing something to a place, especially water. It extends to meanings of a portion, a specific time, a path, and also describes colors and physical attributes.
وَرَدَ — yaridu with kasra, wurūdan: he arrived, was presentوُرُود — arrivalوِرْد — yaridu with kasra, wurūdan: he arrived, was presentصَدْر — the noun fromوُرُود — those who arrive - وسد8 lemmassihah_001443
This root primarily relates to the concept of placing something under the head, specifically a pillow or cushion for support. It extends metaphorically to encouraging or inciting something, particularly a dog towards hunting.
الْوِسَاد — with kasra on the wāw in both: the pillowالْوِسَادَة — with kasra on the wāw in both: the pillowوَسَدَ — with two ḍammas (plural of wisād/wisāda)تَوَسَّدَ — to rest one's head uponأَوْسَدَ — to incite a dog to hunt - وصد7 lemmassihah_001444
This root primarily relates to the concept of enclosing, shutting, or blocking, often with a sense of finality or completeness. It also extends to terms for enclosed spaces and dense vegetation.
الْوَصِيد — the courtyardأَوْصَدَ — to closeآصَدَ — it is a dialectal variant of 'ṣadda'مُوصَد — if its doer is not named, then it is closedالْوَصِيدَة — enclosure - وطد11 lemmassihah_001445
This root primarily concerns the concept of establishing, firming, and making something solid or heavy. It extends to the idea of being firmly fixed or settled, and also to physical actions of pressing or embedding.
وَطَدَ — he made the thing firm and heavyأَطَدَ — to establish firmlyوَطْدًا — establishmentالتَّوْطِيد — firm establishmentيَطِدُونَ — they establish firmly - وعد15 lemmassihah_001446
The root 'وعد' primarily concerns the concept of promising, encompassing both positive and negative intentions. It extends to the act of threatening, the appointed time or place for a promise, and collective engagement in promising or threatening.
الوعد — it is used for good and evilوعد — he promised, he promises, promisingالعدة — and for good: al-ʿidaالإيعاد — and for evil: al-īʿād (threatening)الوعيد — and for evil: al-waʿīd (threat) - وغد5 lemmassihah_001447
This root primarily relates to serving or attending to others, often in a menial capacity. It also extends to concepts of lowliness, a specific type of arrow in a game of chance, and a peculiar gait in camels.
وغَدَ — to serveأغَدَهُم — to serve themالوغْد — the lowly man who serves for the food of his bellyوَغَدَ — to be baseالمواغَدَة — walking gait - وفد12 lemmassihah_001448
This root primarily concerns the concept of coming or arriving, especially as a delegate or envoy. It extends to the idea of approaching, overseeing, and even the physical features of a person or landscape that protrude or stand out.
وَفَدَ — he arrived as an envoyوَافِد — the plural is 'wafd' like 'sahib' and 'sahb'وَفْد — he arrived as an envoyأَوْفَاد — plural of delegationوُفُود — plural of delegation - وقد11 lemmassihah_001449
This root primarily concerns the concept of fire igniting, burning, and the fuel used for it. It extends to related ideas like intensity of heat and places where fire is made.
وَقَدَ — he struck him until he became weak and was on the verge of deathتُوقَدُ — to ignite, to burnوَقُودٌ — fuelوَقْدٌ — he struck him until he became weak and was on the verge of deathوَقْدَةٌ — with kasra - وكد9 lemmassihah_001450
This root primarily concerns the concept of strengthening, confirming, or making something firm and certain. It extends to the idea of intention or purpose, and also includes a specific term for a rope used in animal husbandry.
وَكَدَ — he confirmed the thing, and 'akkadahu' has the same meaningتَوْكِيد — confirmationأَكَّدَ — he confirmed the thingإِيكَاد — strengtheningأَوْكَدَ — to strengthen