← Back to Al-Sihah

وود

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of wishing, desiring, and loving. It encompasses various forms of expressing a wish or hope, as well as the state of affection and love between people. It also includes some less common or specialized meanings related to objects and proper nouns.

Derived headwords

وَدِدْتُverb
  1. 1.
    I wished you would do such and such (with kasra)both

    I wished you would do such and such (with kasra)

  2. 2.
    I wished you would do such and such, similar to itboth

    I wished you would do such and such, similar to it

  3. 3.
    I loved the man (with kasra), a love (with damma): I loved himboth

    I loved the man (with kasra), a love (with damma): I loved him

وَدِدْتُ لوverb
  1. 1.
    I wished thatboth

    A construction used to express a strong desire or wish for a particular situation or action.

وددت لو أنك تفعل ذاك — I wished that you would do that
أَوَدُّverb
  1. 1.
    it became crookedboth

    it became crooked

  2. 2.
    plural of al-widdboth

    plural of al-widd

وَدّاًnoun
  1. 1.
    with damma and fathaboth

    with damma and fatha

أود ودا وودا — I wished a wish, a wishing
وِدَادَةnoun
  1. 1.
    with fatha in both, meaning I wishedboth

    with fatha in both, meaning I wished

وددت ودادة لو أن حظي — I wished for affection, if only my fortune
وَدَادَاnoun
  1. 1.
    with fatha in both, meaning I wishedboth

    with fatha in both, meaning I wished

وودادا أي تمنيت — and 'wadada' means 'I wished'
وَدَدْتُ الرجلverb
  1. 1.
    I loved the manboth

    To have strong feelings of affection for a person.

وددت الرجل أوده ودا، إذا أحببته — I loved the man, I loved him with love, if I loved him
أَوَدُّverb
  1. 1.
    it became crookedboth

    it became crooked

  2. 2.
    plural of al-widdboth

    plural of al-widd

وُدّnoun
  1. 1.
    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noahboth

    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noah

والود والود والود: المودة — And 'wudd', 'wudd', and 'wudd' mean affection.
بُودِيnoun
  1. 1.
    my wishboth

    My desire or hope.

بُودِي أن يكون كذا — It is my wish that such a thing would be
وَدِيدnoun
  1. 1.
    belovedclassical

    A person or thing that is loved.

أَوِدّاءnoun
  1. 1.
    plural of al-wadūdboth

    plural of al-wadūd

يَتَوَادَّانverb
  1. 1.
    they love each otherboth

    they love each other

وهما يتوادان — And they love each other
أَوِدَّاءnoun
  1. 1.
    plural of al-wadūdboth

    plural of al-wadūd

وهم أوداء — And they are loving people
وَدُودadjective
  1. 1.
    lovingboth

    Having or showing affection.

والودود: المحب — And 'al-wadud' means the loving one
وَدَّداءadjective
  1. 1.
    on the pattern of fuqahāʾ (plural of faqīh)both

    on the pattern of fuqahāʾ (plural of faqīh)

ورجال ودداء — And men who are loving
وِدّnoun
  1. 1.
    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noahboth

    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noah

والود بالفتح: الوتد في لغة أهل نجد — And 'al-wudd' (with fatha) is the peg in the language of the people of Najd
وَدّname
  1. 1.
    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noahboth

    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noah

هو اسم جبل — it is the name of a mountain
وُدّname
  1. 1.
    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noahboth

    with fatḥa: an idol that belonged to the people of Noah

وود: صنم كان لقوم نوح عليه السلام — And 'Wudd' was an idol that belonged to the people of Noah, peace be upon him
عَبْدَ وُدّname
  1. 1.
    Abd Waddclassical

    A proper name, meaning 'servant of Wadd' (the idol).

ومنه سمى عبد ود — And from it (the idol) is named Abd Wadd

Parallel reading

وددت لو تفعل ذاك
I wished that you would do that
ووددت لو أنك تفعل ذاك
And I wished that you would do that
أود ودا وودا، وودادة، وودادا أي تمنيت
I wished a wish, a wishing, affection, and 'wadada' meaning 'I wished'
قال الشاعر: وددت ودادة لو أن حظي * من الخلان أن لا يصرموني
The poet said: I wished for affection, if only my fortune * among friends was that they would not forsake me
ووددت الرجل أوده ودا، إذا أحببته
And I loved the man, I loved him with love, if I loved him
والود والود والود: المودة
And 'wudd', 'wudd', and 'wudd' mean affection.
تقول: بودي أن يكون كذا
You say: It is my wish that such a thing would be
وأما قول الشاعر: أيها العائد المسائل عنا * وبوديك لو ترى أكفاني
As for the poet's saying: O visitor asking about us * and it is your wish that you see my shrouds
فإنما أشبع كسرة الدال ليستقيم له البيت فصارت ياء
He only lengthened the kasra of the 'dal' so that the verse would be sound, and it became a 'ya'
والود: الوديد، والجمع أود، مثل قدح وأقدح، وذئب وأذؤب
And 'al-wudd' is 'al-wadid' (the beloved), and its plural is 'awudd', like 'qudhaḥ' and 'aqdaḥ', and 'dhi'b' and 'adh'ub'
وهما يتوادان، وهم أوداء
And they love each other, and they are loving people
والودود: المحب، ورجال ودداء، يستوي فيه المذكر والمؤنث لكونه وصفا داخلا على وصف للمبالغة
And 'al-wadud' is the loving one, and 'wadadaa' men, it is the same for masculine and feminine because it is an adjective entering upon an adjective for exaggeration
والود بالفتح: الوتد في لغة أهل نجد، كأنهم سكنوا التاء فأدغموها في الدال
And 'al-wudd' (with fatha) is the peg in the language of the people of Najd, as if they made the 'ta' silent and assimilated it into the 'dal'
والود في قول أمرى القيس: تظهر الود إذا ما أشجذت * وتواريه إذا ما تشتكر
And 'al-wudd' in the saying of Imru' al-Qais: It reveals the peg when it is struck * and hides it when it is firm
قال ابن دريد: هو اسم جبل
Ibn Durayd said: It is the name of a mountain
وود: صنم كان لقوم نوح عليه السلام، صم صار لكلاب
And 'Wudd' was an idol that belonged to the people of Noah, peace be upon him; it became a god for the Kalb tribe
وكان بدومة الجندل، ومنه سمى عبد ود
It was in Duma al-Jandal, and from it is named Abd Wadd