Lisan al-Arab (Ibn Manzur, d. 711H)
9,667 root entries translated · page 52 of 194
- هسد1 lemmalisan_002452
This root appears to be a rare or possibly erroneous formation related to the lion. It is presented as an alternative name for the lion, though its usage is not widely attested.
هسد — lion - هكد2 lemmaslisan_002453
This root appears to relate to the concept of firmness, intensity, or severity, particularly in the context of dealing with someone, such as a debtor.
هَكَدَ — to be firmهَكَدَ — to press hard - همد20 lemmaslisan_002454
The root همد (hamada) primarily relates to stillness, cessation, and death. It extends to concepts of fading, becoming dry or withered, and also to the opposite meanings of speed and eagerness, indicating it's a root with antonyms.
الهَمْدَة — silence, pauseهَمَدَ — to dieهُمُود — deathهَامِد — deadهَمِيد — dead - هند20 lemmaslisan_002455
This root primarily relates to numbers, specifically one hundred and two hundred, often referring to camels. It also extends to concepts of time (years), and actions like soothing, flattering, and sharpening. Furthermore, it denotes geographical locations, people (male and female names), and objects like swords associated with India.
هِنْد — one hundred camelsهُنَيْدَة — one hundred camelsهَنَدَ — to insultتَهْنِيد — sharpening (a sword)مُهَنَّد — sharpened - هود0 lemmaslisan_002456
- هيد28 lemmaslisan_002457
The root 'هيد' primarily relates to movement, disturbance, and agitation. It encompasses concepts of startling, moving, shaking, and also repelling or deterring someone from something. Additionally, it can refer to a state of distress or being overwhelmed, and in some contexts, it signifies a call to attention or a question about someone's state.
هَادَ — to startle, distressهَيَّدَ — to move, repairهَيْد — movement, agitationهَادٍ — movement, agitationهَيْدَان — heavy, cowardly - وءد0 lemmaslisan_002458
- وبد13 lemmaslisan_002459
This root primarily concerns hardship, poverty, and a bad state of affairs. It also extends to concepts of need, wear and tear, defects, anger, intense heat, and the evil eye.
الْوَبَد — Need for peopleوَبَد — Poor or needyأَوْبَاد — Plural of hardshipتُوبَد — To become poorوَبَدَتْ — Became poor - وتد19 lemmaslisan_002460
This root primarily denotes the concept of being firmly fixed, driven in, or established. It is most commonly associated with a stake or peg driven into the ground or a wall, but extends metaphorically to things that are firm, stable, or prominent.
الوَتَد — stake, pegأَوْتَاد — stakes, pegs (plural)وَتَدَ — to be firmly fixedوَتَدْتُهُ — I fixed it firmlyمُوتَد — firmly fixed - وجد15 lemmaslisan_002461
The root وجد (wajada) primarily concerns the concept of finding, possessing, and experiencing. It extends to meanings of wealth, abundance, and emotional states like anger and love, as well as the state of existing.
وَجَدَ — to findيَجِدُ — he findsوُجُودًا — findingوَجْدًا — findingوَجْدَةً — finding - وحد41 lemmaslisan_002462_part_1
This root primarily concerns the concept of oneness, singularity, and being unique. It encompasses numerical concepts like 'one' and 'eleven', as well as states of being alone, solitary, or unparalleled.
الواحد — The number oneواحدين — Two individualsأحد — One (in counting)واحدة — One (feminine)إحدى — One (feminine, in counting) - وحد0 lemmaslisan_002462_part_2
- وخد9 lemmaslisan_002463
This root primarily describes a specific gait or pace of camels and other animals, characterized by a wide stride and speed. It also extends to a place name.
وَخَدَ — to stride widelyوَخْدٌ — wide-striding gaitخَدِيٌّ — wide-striding gaitوَخَدَانًا — swiftness of strideوَاحِدٌ — wide-striding - ودد21 lemmaslisan_002464
This root primarily concerns the concept of love and affection, encompassing both intense liking and wishing or desiring something. It also extends to related concepts like friendship, longing, and even the name of an idol.
الودّ — loveوددتُ — I wishedيودّ — he wishesودّ — to loveودّاً — love - وود7 lemmaslisan_002465
This root primarily relates to the concept of a mountain and a stake, with variations in pronunciation and regional usage. It also appears as a feminine proper name, possibly derived from the concept of affection.
الْوَدّ — mountainالْوَدّ — stakeالْوَدّ — stakeوَتِيد — stakeمَوَدَّة — woman's name - ورد0 lemmaslisan_002466
- وسد12 lemmaslisan_002467
This root primarily concerns the concept of placing something under the head for support, like a pillow or cushion. It extends metaphorically to concepts of reliance, entrustment, and even the act of sleeping or being idle, particularly in relation to knowledge or scripture.
الْوِسَاد — Pillow, cushionالْوِسَادَة — Pillow, cushionوَسَدَ — To place under the headتَوَسَّدَ — To use as a pillowوَسَّدَهُ إِيَّاهُ — To make him use it as a pillow - وصد16 lemmaslisan_002468
The root 'w-ṣ-d' primarily relates to the concepts of enclosing, closing, and firmly establishing. It extends to meanings of a courtyard, a stone enclosure for livestock, and also to the idea of being fixed or stuck in place. Some derived terms also touch upon incitement and intense heat.
الوَصِيد — Courtyardوَصَدَ — To closeأَوْصَدَ — To closeمُؤْصَد — Closedآصَدَ — To close - وطد0 lemmaslisan_002469
- وعد19 lemmaslisan_002470
The root 'وعد' primarily concerns the concept of promising, pledging, or threatening. It encompasses the act of making a promise, the promise itself (whether good or bad), and the appointed time or place for it. The root also extends to concepts of expectation and anticipation, particularly in natural phenomena.
وَعَدَ — to promiseوَعْد — promiseعِدَة — promiseمَوْعِد — appointed timeمَوْعِدَة — promise - وغد13 lemmaslisan_002471
This root primarily denotes concepts of baseness, weakness, and inferiority, often applied to people, but also extends to objects and actions. It can describe someone foolish, lowly, or physically weak, as well as a servant or a young boy. The root also touches upon concepts of imitation and matching pace.
الوغد — foolish, base personوغد — to be foolish/baseوغادة — weaknessأوغاد — base peopleوغدان — base people - وفد19 lemmaslisan_002472
This root primarily concerns the concept of coming, arriving, or being sent, often in a formal or official capacity. It extends to notions of delegation, deputation, and the act of approaching or visiting someone of higher status, such as a king or prince. It also encompasses related ideas like speed, elevation, and even specific physical attributes of animals.
وَفَدَ — to come as a delegationوَفْد — delegation, deputationوَفَادَة — coming as a delegationوَفُود — delegationsوَافِد — envoy, delegate - وقد18 lemmaslisan_002473
This root primarily concerns the concept of fire, its ignition, burning, and intensity. It extends to related ideas like glowing, shining, and even metaphorical applications such as intense heat or a strong desire.
وقود — firewoodوقد — to igniteوقدة — intense heatوقيد — burningوقدان — burning - وكد27 lemmaslisan_002474
This root primarily concerns the concept of strengthening, confirming, and securing something. It extends to ideas of persistence, necessity, and achieving a goal through effort or intention.
أوكد — to strengthenأكد — to confirmآكد — to confirmإيكادا — confirmationتوكد — to become confirmed - ولد0 lemmaslisan_002475
- ومد10 lemmaslisan_002476
This root primarily describes a specific type of humid, oppressive heat, often accompanied by a sea breeze, particularly during summer or autumn. It also extends to the concept of intense night heat and, metaphorically, to anger or fury.
الومد — oppressive sea mist/humidityالومدة — oppressive sea mist/humidityومد — to be hot and humidمُوَمَّد — hot and humidمَدّ — intense heat and humidity - وهد16 lemmaslisan_002477
This root primarily describes low-lying, depressed, or hollowed areas of land. It encompasses concepts of depressions, hollows, and sunken places in the earth, often characterized by their depth and lack of vegetation.
الوهد — low-lying landالوهدة — depressionأوهد — Mondayوهد — low-lying landوهاد — lowlands - ءخذ0 lemmaslisan_002478
- ءذذ7 lemmaslisan_002479
This root primarily relates to cutting and sharpness, extending to the concept of time. It encompasses verbs meaning 'to cut' or 'to sever', and adjectives describing sharpness. A significant portion of the entry is dedicated to the particle 'إذ' (idh), which functions as a temporal adverb indicating past time.
أَذَّ — to cutيُؤَذُّ — to cutأَذُوذٌ — sharpإِذْ — when (past)يَوْمَئِذٍ — on that day - ءسبذ3 lemmaslisan_002480
This root appears to be of Persian origin and relates to titles or names associated with Persian culture, specifically concerning worship or leadership. It is primarily found in classical texts discussing foreign terms.
الأَسْبَذِينَ — Persian rulers/kingsأَسْب — Persian (language)اِصْبَهْبَذ — Persian title - بذذ15 lemmaslisan_002481
This root primarily concerns the state of being disheveled, shabby, or in poor condition, often related to appearance or personal state. It also extends to meanings of surpassing, excelling, or outdoing others, and in a more specific context, refers to a type of date and a place name.
بذذت — became shabbyتبذ — to become shabbyبذذا — shabbinessالبذاذة — shabbiness of appearanceالبذوذة — shabbiness - بسذ3 lemmaslisan_002482
This root is noted as not being used in classical Arabic. The words derived from it are considered foreign, specifically Persian or of unknown origin, and are not part of the core Arabic lexicon.
سذوم — foreign wordالبسذ — foreign substanceالسبذة — Persian word - بغدذ6 lemmaslisan_002483
This root primarily refers to the city of Baghdad, its name, and its variations. It also includes related geographical terms and potentially derived place names.
بَغْدَاد — Baghdadبَغْدَاذ — Baghdad (variant)بِغْذَاد — Baghdad (variant)بَغْذَاذ — Baghdad (variant)بَغْدَان — Baghdad (variant) - بغذذ3 lemmaslisan_002484
This root primarily relates to the city of Baghdad, its name, and its characteristics. It also touches upon the concept of nourishment or sustenance, though this appears to be a secondary or possibly coincidental association.
بَغْدَدَ — to be Baghdadبَغْدَدٌ — Baghdadبَغْدَاذٌ — Baghdad - بوذ2 lemmaslisan_002485
This root appears to describe states of being related to social standing and personal conduct. It encompasses concepts of humility, poverty, and transgression against others.
بَاذَ — to be humbleيَبُوذُ — to transgress - تخذ0 lemmaslisan_002486
- ترمذ1 lemmalisan_002487
This root entry pertains to the city of Termez, a well-known location in Khorasan. It primarily functions as a proper noun for the place itself.
تَرْمِذ — Termez - تلمذ2 lemmaslisan_002488
This root primarily concerns the concept of being a student, follower, or disciple. It denotes the relationship of learning from a teacher or adhering to a doctrine, often implying service and obedience.
التلاميذ — disciples, followersتلميذ — disciple, student - جاذ4 lemmaslisan_002489
This root primarily describes the act of drinking, particularly in a deep, excessive, or passionate manner. It can refer to the intensity of thirst or the vigorous consumption of liquids, often associated with camels or intense desire.
جَأَذَ — to drink deeplyجَأْذًا — deep drinkingالجَائذ — deep drinkerجَأْذ — intense thirst - جبذ14 lemmaslisan_002490
This root primarily relates to the concept of pulling or drawing, often with force. It is presented as a variant or closely related form to the root جذب (j-dh-b), with discussions on whether one is a transposition of the other. It also has a secondary meaning related to the shrinking or ripening of grapes.
جَبَذَ — to pull, to drawجَبْذًا — pullingجَابِذٌ — pullerيَجْبِذُ — he pullsجَبَذَ العِنَبُ — grapes shrunk - جذذ12 lemmaslisan_002491
This root primarily concerns the concept of breaking, cutting, or severing something, often with an implication of completeness or finality. It extends to the resulting fragments or pieces, and metaphorically to the cessation of connection or continuity.
جَذَّ — to breakجَذَاذٌ — fragmentsجُذَاذٌ — fragmentsجَذَاذَةٌ — fragmentجَذٌّ — cutting - مازن16 lemmaslisan_002492
This root primarily concerns the concept of cutting, breaking, or severing. It extends to describe things that are cut, such as food or materials, and metaphorically to actions or states of being cut off or incomplete.
جَذَّ — to cut offجَذَّاذ — piecesجُذَاذَة — fragmentجَذِيذ — cutجَذِيذَة — ground grain - جرذ10 lemmaslisan_002493
This root primarily describes afflictions and swellings affecting the legs and hooves of animals, particularly horses. It also extends to refer to a type of large rat or mouse, and metaphorically to a person who is experienced or has been through hardship.
الجَرْذُ — Swelling/affliction in horse's hockجَرَذَ — To be afflicted with swellingجَرْذٌ — Rat (male)جُرْذٌ — Rat (male)جُرْذَانٌ — Rats (plural) - جربذ5 lemmaslisan_002494
This root describes a heavy, slow, or awkward gait in horses, characterized by a lowered head and labored movement. It can also refer to a specific type of horse or a person's characteristic.
الجربذة — heavy horse gaitجربذت — to move heavilyجرباذا — heavy gaitمجربذ — heavy-gaited (horse)الجرنبذ — son of a remarried mother - جلذ12 lemmaslisan_002495
This root primarily relates to hardness, roughness, and intensity, often applied to terrain, animals, and movement. It also encompasses concepts of speed and endurance, particularly in the context of travel.
الجِلْذ — blind mouseالجِلْذَاء — stonesالجِلْذَاءَة — rough groundالجِلْذِيَّة — rough placeالجِلْذِيّ — hardy camel - جنبذ3 lemmaslisan_002496
This root primarily describes elevated, rounded structures or formations, often resembling domes or mounds. It also extends to concepts of reaching a limit or fullness, particularly in the context of measurement.
الجَنْبَذَة — Dome-like elevationمُجَنبَذ — Elevatedجَنبَذَهُ — To fill to capacity - جوذ2 lemmaslisan_002497
This root appears to be related to a specific proper name or epithet, possibly referring to a person or a place. The provided text focuses on clarifying the correct spelling and pronunciation of this name, distinguishing it from a similar-sounding term.
الجَوْذِيّ — epithet of a manالجَوْدِيّ — epithet of a man - حبذ3 lemmaslisan_002498
This root primarily deals with expressing approval, commendation, and desirability. It forms a common expression used to signify liking or finding something good.
حَبَذَا — how good!حَبَّ — to loveذَا — this - حذذ33 lemmaslisan_002499
This root primarily concerns the concept of cutting, severing, and swiftness. It extends to meanings of lightness, speed, and brevity, often applied to physical attributes like tails or beards, and also to abstract concepts like speech, actions, and even poetic meters.
حَذَّ — to cut swiftly and completelyالحَذّ — complete cuttingحُذَذٌ — swiftnessحُذَذٌ — swiftness and lightnessحُذَذٌ — lightness of tail or beard - حمذ1 lemmalisan_002500
This root appears to relate to intense heat, possibly a specific type or degree of it. The primary derived term describes extreme heat, drawing a comparison to another term for heat.
الحماذي — intense heat