فثرت إلى الضم فكسرته أجذاذا أي قطعا وكسرا، واحدها جذ.
I leaned towards the swelling, and I broke it into pieces, meaning into cuts and breaks, the singular of which is jathth.
أصول بيد جذاء أي مقطوعة، كنى به عن قصور أصحابه وتقاعدهم عن الغزو، فإن الجند للأمير كاليد، ويروى بالحاء المهملة.
Roots with a cut-off hand, meaning severed, by which he meant the shortcomings of his companions and their staying behind from battle, for the soldiers are to the commander like hands, and it is narrated with ha' (ح) instead of jim (ج).
الجذاذ قطع ما كسر، الواحدة جذاذة.
Al-juthath is the cutting of what is broken, the singular is juthathah.
ويقال لحجارة الذهب: جذاذ لأنها تكسر.
And stones of gold are called juthath because they are broken.
والجذاذات: القراضات.
And al-juthathat: the scraps.
وجذاذات الفضة: قطعها.
And the juthathat of silver: its pieces.
والجذاذ: الفرق.
And al-juthath: the difference/division.
وسويق جذيذ: مجذوذ.
And jathith suwiq: cut.
والسويق الجذيذ: الكثير الجذاذ.
And the jathith suwiq: abundant in small pieces.
والجذيذة: جشيشة تعمل من السويق الغليظ لأنها تجذ أي تقطع قطعا وتجش.
And the jathithah: a coarse meal made from thick suwiq because it is cut, meaning broken into pieces and made thick.
وروي عن أنس أنه كان يأكل جذيذة قبل أن يغدو في حاجته ؛ أراد شربة من سويق أو نحو ذلك، سميت جذيذة لأنها تجذ أي تكسر وتدق وتطحن وتجش إذا طحنت.
It is narrated from Anas that he used to eat jathithah before going about his needs; he meant a drink of suwiq or something similar, it is named jathithah because it is cut, meaning broken, pounded, and ground, and becomes thick when ground.
ومنه حديث علي: أنه أمر نوفا البكالي أن يأخذ من مزوده جذيذا ؛ وحديثه الآخر: رأيت عليا يشرب جذيذا حين أفطر.
And from it is the hadith of Ali: that he ordered Nuwf al-Bakali to take jathith from his provisions; and his other hadith: I saw Ali drinking jathith when he broke his fast.
ويقال للحجارة الذهب: جذاذ، لأنها تكسر وتسحل؛ وأنشد:
And stones of gold are called juthath, because they are broken and ground; and he recited:
كما انصرفت فوق الجذاذ المساحن
As they turned away over the ground stones.
وجذذت الحبل جذا أي قطعته فانجذ.
And I cut the rope, meaning I severed it, so it was severed.
وجذ الأمر عني يجذه جذا: قطعه.
And the matter was cut off from me, he cuts it off jaththan: he severs it.
وجذ النخل يجذه جذا وجذاذا وجذاذا: صرمه؛ عن اللحياني.
And he harvests the palm trees, he harvests them jaththan and jathathan and jathathan: he picks them; according to Al-Lihyani.
وما عليه جذة وما عليه قزاع أي ما عليه ثوب يستره؛ وفي الصحاح: أي ما عليه شيء من الثياب.
And he has no jaththah upon him, and no qaza' upon him, meaning he has no garment to cover him; and in Al-Sihah: meaning he has nothing of clothes upon him.
الأصمعي: الجذان والكذان الحجارة الرخوة، الواحدة جذانة وكذانة.
Al-Asma'i: Al-jaththan and al-kadhdhan are soft stones, the singular is jaththanah and kadhdhanah.
ومن أمثالهم السائرة في الذي يقدم على اليمين الكاذبة: جذها جذ البعير الصليانة، أراد أنه أسرع إليها.
And among their circulating proverbs for one who rushes into a false oath: 'Cut it like a camel cuts the thorny plant,' meaning he rushed towards it.
ابن الأعرابي: المجذ طرف المرود، وهو الميل؛ وأنشد:
Ibn al-A'rabi: Al-majathth is the tip of the mirwad, which is the kohl stick; and he recited:
قالت وقد ساف مجذ المرود
She said, when the tip of the kohl stick was smeared.
قال: ومعناه أن الحسناء إذا اكتحلت مسحت بطرف الميل شفتيها ليزداد حمة؛ وقال الجعدي يذكر نساء:
He said: And its meaning is that a beautiful woman, when she applies kohl, rubs her lips with the tip of the stick to increase their redness; and Al-Ja'di said, mentioning women:
تركن بطالة وأخذن جذا، ... وألقين المكاحل للنبيج
They abandoned idleness and took jathth, ... and threw away the kohl applicators for the wine.
قال: الجذ والمجذ طرف المرود.
He said: Al-jathth and al-majathth are the tip of the mirwad.