← Back to Lisan al-Arab

وكد

Root entry · 27 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of strengthening, confirming, and securing something. It extends to ideas of persistence, necessity, and achieving a goal through effort or intention.

Derived headwords

أوكدverb
  1. 1.
    to strengthenboth

    To make something firm, strong, or secure, often used for contracts or oaths.

أكدverb
  1. 1.
    to confirmboth

    To establish the truth or certainty of something, often by reinforcing it.

آكدverb
  1. 1.
    to confirmclassical

    To confirm or strengthen something, similar to 'akada' and 'awkad'.

إيكاداnoun
  1. 1.
    confirmationclassical

    The act of confirming or strengthening, used as a verbal noun.

توكدverb
  1. 1.
    to become confirmedboth

    To become firm, certain, or established.

تأكدverb
  1. 1.
    to become certainboth

    To ascertain the truth or reality of something; to become sure.

توكيدnoun
  1. 1.
    confirmationboth

    The act of confirming, strengthening, or emphasizing something. It can also refer to grammatical emphasis.

  2. 2.
    reinforcementboth

    The act of making something stronger or more solid.

وكدverb
  1. 1.
    to strengthenclassical

    To strengthen or secure something, particularly oaths or contracts.

وكدتverb
  1. 1.
    I strengthenedclassical

    Past tense verb form indicating the act of strengthening.

وكدnoun
  1. 1.
    confirmationclassical

    The act of confirming or strengthening, used as a verbal noun.

وكدverb
  1. 1.
    to secureboth

    To secure or tie down, as with a saddle or pack.

توكيداnoun
  1. 1.
    securingclassical

    The act of securing or tying down firmly.

الوكائدnoun
  1. 1.
    strapsboth

    Straps or cords used for securing something, such as a saddle or a waterskin.

وكادnoun
  1. 1.
    strapboth

    A single strap or cord used for fastening.

إكادnoun
  1. 1.
    strapboth

    A single strap or cord used for fastening, variant of 'wikad'.

المياكيدnoun
  1. 1.
    saddle strapsclassical

    Specific straps used to secure a saddle, particularly to a camel's frame.

التواكيدnoun
  1. 1.
    reinforcementsclassical

    Things used for reinforcement or strengthening; not used for saddle straps.

الوكادnoun
  1. 1.
    ropeclassical

    A rope used to tie cattle during milking.

وكدverb
  1. 1.
    to stayclassical

    To remain or stay in a place.

وكوداnoun
  1. 1.
    stayingclassical

    The act of staying or remaining in a place.

متوكداadjective
  1. 1.
    firmly establishedclassical

    Firmly established, steadfast, or ready.

متوكزاadjective
  1. 1.
    firmly establishedclassical

    Firmly established, steadfast, or ready; similar to 'mutawakkidan'.

وكدverb
  1. 1.
    to achieveclassical

    To achieve, attain, or reach a goal.

وكدverb
  1. 1.
    to intendclassical

    To intend, aim for, or seek something.

وكديnoun
  1. 1.
    intentionclassical

    One's intention, aim, or desire.

  2. 2.
    habitclassical

    One's habit, practice, or usual course of action.

أوكدتاهverb
  1. 1.
    they carried himclassical

    Past tense verb form meaning 'they carried him' or 'they burdened him', referring to hands and feet supporting someone.

يكدهverb
  1. 1.
    to troubleclassical

    To trouble, distress, or burden someone; to make something difficult.

Parallel reading

وكد العقد والعهد: أوثقه
To strengthen a contract and a covenant: to make it firm.
والهمز فيه لغة.
And using the hamza in it is a dialectal variant.
يقال: أوكدته وأكدته وآكدته إيكادا، وبالواو أفصح، أي شددته
It is said: 'Awkadtu-hu, wa Akadtu-hu, wa Aakadtu-hu ikadan', and with the waw is more eloquent, meaning 'I strengthened it'.
وتوكد الأمر وتأكد بمعنى.
And 'tawakkada' the matter and 'ta'akkada' have the same meaning.
ويقال: وكدت اليمين، والهمز في العقد أجود
And it is said: 'Wakattu al-yameen', and the hamza in the contract is better.
تقول: إذا عقدت فأكد، وإذا حلفت فوكد.
You say: If you contract, then confirm (bi-al-hamza), and if you swear, then confirm (bi-al-waw).
فإذا قلت كلمني أخوك تكليما لم يجز أن يكون المكلم لك إلا هو.
And if you say, 'My brother spoke to me a speaking,' it is not permissible for the one who spoke to you to be anyone but him.
ووكد الرحل والسرج توكيدا: شده.
And 'wakada' the saddle and the girth, 'tawkeedan': to tighten it.
والوكائد: السيور التي يشد بها، واحدها وكاد وإكاد.
And 'al-waka'id': the straps with which it is tightened, their singular is 'wikad' and 'ikad'.
والسيور التي يشد بها القربوس تسمى: المياكيد ولا تسمى التواكيد.
And the straps with which the saddle-bow is tightened are called: 'al-miyakeed' and not called 'al-tawakeed'.
ترى العليفي عليه موكدا أي موثقا شديد الأسر
You see the saddle-pad secured upon it, meaning firmly tied with strong binding.
والوكاد: حبل يشد به البقر عند الحلب.
And 'al-wikad': a rope with which cows are tied during milking.
وكد بالمكان يكد وكودا إذا أقام به.
'Wakada' in a place, 'yakkudu' 'wukoodan' if he stayed there.
ويقال: ظل متوكدا بأمر كذا ومتوكزا ومتحركا أي قائما مستعدا.
And it is said: He remained 'mutawakkidan' with such a matter, and 'mutawakkizan', and moving, meaning standing ready.
وما زال ذاك وكدي أي مرادي وهمي.
And that has remained my 'wakadi', meaning my desire and my aim.
فقال الطرماح: ونبئت أن القين زنى عجوزة ... فقيرة أم السوء أن لم يكد وكدي
And Al-Tirmmah said: And I was told that the smith fornicated an old woman... unfortunate mother of evil, if he did not achieve my goal.
وفي حديث الحسن وذكر طالب العلم: قد أوكدتاه يداه وأعمدتاه رجلاه ؛ أوكدتاه: حملتاه.
And in the report of Al-Hasan, mentioning the student of knowledge: His hands have carried him and his legs have supported him; 'awkadatahu': they carried him.
وفي حديث علي: الحمد لله الذي لا يفره المنع ولا يكده الإعطاء أي لا يزيده المنع ولا ينقصه الإعطاء.
And in the report of Ali: Praise be to Allah, whom prevention does not increase (in wealth) nor giving trouble Him, meaning prevention does not increase Him nor giving decrease Him.