Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 122 of 255
- كنص3 lemmastaj_005703
This root primarily relates to a specific type of nose movement, often associated with mockery or derision. It also appears to have a less common, possibly erroneous, connection to a type of bird or a variant spelling of another word.
الكِنَاص — bird nameكَنَصَ — to twitch one's noseتَكْنِيصًا — nose twitching - كيص17 lemmastaj_005704
This root primarily describes concepts related to being slow, weak, or incapable, often in the context of movement or action. It also extends to meanings of stinginess, isolation, and sometimes physical attributes like being short and stout or muscular.
كَاصَ — to falter, be unableيَكِيصُ — to falter, be unableكَيْصًا — faltering, inabilityوِكْيَصَانًا — faltering, inabilityكِيَوْصًا — faltering, inability - لبص1 lemmataj_005705
This root entry is very brief and appears to be a correction or clarification of a potential misspelling. It primarily discusses a single verb form related to trembling from fear, noting its rarity and potential confusion with another root.
أَلْبَصَ — trembled from fear - لحص10 lemmastaj_005706
This root primarily concerns the act of becoming entangled or stuck in something, and by extension, thoroughly investigating or clarifying a matter. It can describe a physical sticking or a mental engagement with details.
لَحَصَ — to get stuckيَلْحَصُ — gets stuckلَحْصًا — entanglementلَحَصَ — to investigate thoroughlyلَحَصَ خِبْرَهُ — investigated his news - لخص25 lemmastaj_005707
The root لخص (l-kh-ṣ) primarily relates to concepts of being stuck, trapped, or constrained, often in difficult or urgent situations. It extends to meanings of being forced into something, being held back, or experiencing hardship and intensity. Some derived forms also touch upon physical actions like sticking or being blocked.
لِحَاص — hardship, predicamentالْتَحَاصَ — being forced, compulsionالْتَحَاصَ — to be forced intoالْتَحَصَ — to be stuck inلَحَصَ — to be stuck - لخص15 lemmastaj_005708
This root primarily concerns the fleshy or fatty parts of the eye and eyelids, both in humans and animals. It extends to describe thick or fleshy eyelids, and by extension, the process of clarifying, summarizing, or distilling information.
اللخصة — inner eyelid fleshلخص — to be fleshyلخصا — fleshy eyeلخاص — flesh of eyelidsاللخصتان — two eye fat pads - لصص29 lemmastaj_005709
This root primarily concerns the concept of sticking, adhering, or being close together. It extends to meanings of theft, secrecy, and physical closeness, such as tightly packed shoulders or thighs. It also describes physical attributes of animals and objects.
اللص — thiefلص — thiefلصت — thiefلصتا — thiefلصوص — thieves - لعص5 lemmastaj_005710
This root primarily relates to difficulty, hardship, and excessive consumption. It describes something being arduous or difficult, and also refers to greediness in eating and drinking.
اللَّعَصُ — Hardshipلَعَصَ — To be difficultلَعَصًا — Difficultyلَعِصٌ — Greedyتَلَعَّصَ — To become difficult - لقص8 lemmastaj_005711
This root primarily relates to concepts of narrowness, constriction, and distress. It also extends to meanings of excessive talkativeness, eagerness for evil, and the sensation of burning or stinging.
لَقَصَ — to be narrowلَقَصٌ — narrownessلَقِصٌ — narrowلَقَصَ — to be narrowلَقَصَ — to burn - لمص2 lemmastaj_005712
This root appears to be related to a specific type of food or confection. The primary meaning discussed is a sweet dish, possibly a type of jelly or custard, also known by another name.
اللَّمَص — A type of sweet foodاللَّوَاص — Another name for a sweet food - لوص9 lemmastaj_005713
This root primarily concerns the act of licking, tasting, or taking something with the tongue or fingertips. It extends to meanings of deception, slander, and causing harm or annoyance. It also includes derived terms for specific foods, deceptive individuals, and even a place name.
لَمَصَ — to lickلَمْص — lickingلَمَصٌ — a type of foodلَمُوص — deceitfulالمَلْمُوص — deceptive - لوص22 lemmastaj_005714
This root primarily concerns the act of looking or peeking stealthily through an opening or from behind a barrier. It also extends to meanings related to illness, particularly ear or throat pain, and in later usage, to deception and coaxing someone towards something.
اللَّوْص — peekingلاصه بعينه — to peek at him with his eyeلاوَصَهُ — to peek at himمُلَاوَصَة — peekingاللَّوْصَة — earache - ليص16 lemmastaj_005715
This root primarily relates to the act of extracting, pulling out, or dislodging something from its place. It can also describe coaxing or deceiving someone away from something they desire.
لاَصَ — to be sharpيَلِيصُ — to extractلِيصًا — extractionلَاصَ عَنْهُ — to swerve fromلَوِصَ — to swerve from - مءص4 lemmastaj_005716
This root appears to relate to the eggs of camels and their quality, possibly also to stomach discomfort or pain. It is noted as a variant of other roots and has limited usage.
المأص — Camel eggsمأصة — Camel eggالمعص — Camel eggsالمغص — Stomach ache - محص21 lemmastaj_005717
The root محص (maḥaṣa) primarily relates to the concepts of speed, intensity, and purity or refinement. It describes rapid movement, thoroughness in action, and the process of purifying or separating something from impurities, whether literally (like gold) or figuratively (like sins). It also extends to descriptions of physical robustness and clarity.
مَحَصَ — ran intenselyمَحْصاً — intense runningمَحَاصٌ — shimmeringمُمَحَّصٌ — purifiedمُمَحِّصٌ — strongly built - مرص7 lemmastaj_005718
This root primarily relates to the action of pressing or squeezing, particularly with fingers, and also encompasses concepts of speed and detachment.
مَرِصَ — to press, squeezeمَرْصًا — pressing, squeezingمَرَّصَ — to press, squeezeمَرْوَص — swiftدَرُوص — swift - مصص30 lemmastaj_005719
This root primarily concerns the act of sucking, drawing liquid, or drawing out essence. It extends to concepts of purity, the best part of something, and by extension, nobility or lineage. It also encompasses related actions like rinsing and specific terms for plants, ailments, and even insults.
مَصَّهُ، بالكسر — to suck it gentlyأَمَصَّهُ، بالفتح — to suck itمَصَّصْتُهُ، بالفتح — to suck itأَمَصُّهُ، بالضم — to suck itمَصٌّ — gentle sucking - معص16 lemmastaj_005720
This root primarily concerns twisting, spraining, or pain in joints and nerves, particularly in the legs and feet. It also extends to meanings related to camel eggs, a type of gait, and a specific clan name.
المَعْصُ — sprainمَعَصَ — to sprainمَعْصاً — sprainingالمَعْصُ — camel eggsمَعْصاً — swelling - مغص11 lemmastaj_005721
This root primarily concerns pain or discomfort in the abdomen, often described as cramping or sharp pain. It also extends to describe excellent or pure qualities in animals, particularly camels and sheep, and metaphorically to things that are bothersome or annoying.
مَغَص — abdominal painمَغَصٌ — abdominal painمَغَصَ — to have abdominal painمَغِصَ — to have abdominal painمَمْغُوص — suffering from pain - ملص46 lemmastaj_005722
This root primarily deals with the concept of slipping, sliding, and escaping. It extends to meanings of smoothness, swiftness, and even falling or being dropped, particularly in the context of childbirth. It also encompasses related concepts like white purity and specific geographical locations or tribal names.
الملاص — white purityالأملاص — well-made ropesملاص — castle in Sicilyميلاص — castle in Sicilyشماص وملاص — slippery and evasive - موص11 lemmastaj_005723
This root primarily concerns the act of washing, particularly a gentle or thorough cleansing. It extends to the manipulation of the body, the processing of goods like straw, and the cleaning of objects such as vessels and clothes. It also has a less common meaning related to the mouth and teeth.
الموص — gentle washingماص — to wash gentlyيموصه — he washes it gentlyموصا — gentle washing (masdar)هاصه — to rub - مهص6 lemmastaj_005724
This root appears to relate to concepts of cleaning, purification, and immersion. It also extends to the idea of plants or foliage withering and disappearing.
مَهَصَ — to cleanتَمْهِيصًا — cleaningتَمَهَّصَ — to immerseامْهَاصَتْ — to witherامْهِيصَاصًا — withering - نبص10 lemmastaj_005725
This root primarily relates to subtle sounds, particularly those made by lips or a bowstring, and by extension, speaking or uttering a word. It also extends to the meaning of plucking or pulling something small.
النَّبْص — sprout of greensنَبَصَ — to speakيَنْبِصُ — to speakنَبْصَة — wordالنَّبِيص — sound of lips - نحص7 lemmastaj_005726
This root primarily concerns female animals, specifically donkeys and camels, that are barren or have ceased to bear young. It also extends to geographical features like the base or slope of a mountain, and metaphorically to fulfilling obligations.
النَّحْص — Barren female donkeyالنَّاصّ — Barren female donkeyالنُّحُوص — Barren female camel/donkeyنَحَصَ — To be barrenنُحُوصًا — Barrenness - نخص11 lemmastaj_005727
This root primarily describes the process of becoming thin, gaunt, or emaciated, often due to old age or illness. It also relates to the physical appearance of being withered or shrunken.
نَخَصَ — to become thinنَخَصَ — to waste awayتَخَدَّدَ — to become gauntتَخَدَّدَ — to witherاِخْتَصَرَ — to be confined to - نشص25 lemmastaj_005728
The root نشص (nashṣa) primarily relates to the concept of rising, ascending, or becoming elevated. This can apply to physical objects like clouds or teeth, as well as abstract concepts like a woman rising against her husband or a person becoming agitated. It also extends to meanings of extraction, piercing, and displacement.
نَشَصَ — it rose, it ascendedنُشُوصًا — rising, ascendingنَاشِصٌ — rising, ascendingنَاشِزٌ — defiantالنَّشَّاصُ — elevated clouds - نصص0 lemmastaj_005729
- نعص15 lemmastaj_005730
This root primarily discusses the concept of consuming or devouring, particularly referring to locusts consuming vegetation. It also touches upon themes of support, anger, recovery, and a specific historical context related to a poet and his lineage.
نَعَصَ — consumedنَعَصَ — movedنَعَصَ — supportedنَعَصَ — was not Arabicنَاعِصَة — name of a poet - نغص11 lemmastaj_005731
This root primarily concerns the concept of spoiling, marring, or making something unpleasant, often related to water, sustenance, or life. It describes actions that hinder or diminish enjoyment, satisfaction, or completeness.
النَّغَصُ — spoiling waterنَغَصَ — to spoilنُغِّصَ — to be spoiledتَنَغَّصَ — to be spoiledنَغَّصَ — to spoil - نفص11 lemmastaj_005732
This root primarily relates to the forceful or sudden expulsion of fluids, particularly urine or blood. It also extends to rapid speech, laughter, and gestures, often implying a sudden or uncontrolled emission.
المِنْفَاص — woman who laughs a lotنَفِيص — fresh waterنَفَاص — disease in sheepنَفْصَة — gush of bloodنَفَصَ — to expel urine forcefully - نقص20 lemmastaj_005733
This root primarily concerns the concept of reduction, decrease, deficiency, or loss. It encompasses ideas of something being diminished, taken away, or becoming less than it was, often after a state of completeness. It can also refer to flaws, defects, or shortcomings.
النَّقْص — Loss, deficiencyنَقَصَ — To decrease, diminishنَقْصًا — Decrease, deficiencyنُقْصَان — Decrease, lossنَقِيصَة — Flaw, defect - نكص12 lemmastaj_005734
This root primarily concerns the concept of retreating, turning back, or recoiling, often from a commitment or a course of action. It can specifically refer to stepping backward or returning from a position, sometimes with a connotation of abandoning good or retreating in fear.
نَكَصَ عَنِ الأَمْرِ يَنْكِصُ نَكْصًا، بِالْفَتْحِ، وَنُكُوصًا، بِالضَّمِّ، وَمُنْكَصًا، كَمَطْلَبٍ — to retreat, to recoilنَكْصًا — retreating (fath)نُكُوصًا — retreating (ḍamm)مُنْكَصًا — retreating (noun)تَكَأْكَأَ عَنْهُ — to recoil from - نمص26 lemmastaj_005735
This root primarily concerns the act of plucking or thinning, especially hair, and by extension, the fine or sparse nature of things like hair, feathers, or plants. It also extends to tools used for plucking and to concepts of time and specific types of plants.
نَمَصَ — to pluck hairنَمْص — plucking hairنَامِص — hair pluckerمُنْتَمِص — one who has hair pluckedأَنْـمَص — thin-haired - نوص30 lemmastaj_005736
This root primarily concerns concepts of delay, slowness, and backwardness. It also extends to meanings of movement, departure, and avoidance, with some related senses of seeking, touching, and even generosity.
النوص — Delay, slownessنأى — To be distantتنوص — To lag behindباص — To advanceالمناص — Refuge, escape - نيص4 lemmastaj_005737
This root primarily relates to a weak or slow movement. It is also used to denote a specific type of large hedgehog, possibly due to its perceived slow locomotion.
النَّيْص — Weak movementناصَ — To move weaklyيَنِيصُ — To move weaklyالْيَنْص — Large hedgehog - وءص9 lemmastaj_005738
This root appears to relate to striking or hitting something, particularly the ground. It also extends to concepts of gathering, congregating, and the collective body of people.
وأص به الأرض — to strike the groundوآص — to strikeوآص به الأرض — to strike the groundوآص — to crushوآص به الأرض — to crush the ground - وبص26 lemmastaj_005739
This root primarily concerns the concept of shining, flashing, or gleaming, often associated with light, fire, or the eyes of a young animal. It also extends to meanings of abundance, vigor, and even a specific type of listener.
وَبَصَ — to flash, gleamيَبِصُ — to flash, gleamوَبْصًا — flashing, gleamingوَبِيصًا — flash, gleamوَبْصَة — flash, gleam - وحص7 lemmastaj_005740
This root primarily relates to skin blemishes, specifically pimples on the face of a beautiful young woman. It also extends to meanings of coldness or severe weather, and the act of dragging or pulling.
الوَحَص — pimpleالوُحَصَة — coldnessوحصة — coldوحصة — illnessحَصَ — to drag - وخص5 lemmastaj_005741
This root primarily relates to movement, specifically a wavering or fluctuating motion. It also extends to a sense of scarcity or a small amount, particularly in the context of giving.
الوخوص — movementالإيخاص — wavering motionووخوصه — its movementأوخص — to waverوخصة — a small amount - ودص3 lemmastaj_005742
This root appears to relate to the act of speaking or conveying words, specifically in a manner that is incomplete or perhaps hesitant. It is noted as an obscure or rarely used root in classical Arabic.
وَدَصَ — to speak toيَدِصُّ — to speak toوَدْصًا — uttering incompletely - ورص0 lemmastaj_005743
- وصص14 lemmastaj_005744
This root primarily concerns the concept of making something narrow, tight, or small, particularly in relation to openings or vision. It extends to the act of looking closely or piercing through something, and metaphorically to the constriction of a veil.
الوَصّ — tightening of workالوَصُوص — hole in a veilالوَصْوَاص — hole in a veilوَصْوَصَ — looked closelyوَصْوَصَ — opened eyes - وقص22 lemmastaj_005745
The root وقص (waqaṣa) primarily denotes breaking, crushing, or snapping, often referring to the neck. It extends metaphorically to breaking things, reducing them, or causing them to be stunted. It also appears in terms related to specific geographical locations, personal names, and measurements in taxation.
وَقَصَ — to break the neckفَوْقَصَ — to break the neckمَوْقُوص — broken-neckedالْوَقْص — breaking of the neckأَوْقَص — short-necked - وهص25 lemmastaj_005746
This root primarily concerns the semantic field of crushing, breaking, pressing, and forcefully impacting something, especially soft or yielding material. It extends to concepts of intense pressure, forceful throwing, and even metaphorical applications like divine subjugation or the physical state of bones.
الوهص — crushing, breakingوهصه — to crushموهوص — crushedوهيص — crushingوهيص — crushed - هبص14 lemmastaj_005747
This root primarily denotes activity, haste, and eagerness, often in the context of movement or a strong emotional reaction like laughter. It describes a quick, energetic pace, a keen interest in hunting, and intense laughter.
الهَبَصُ — Activityهَبَصَ — to be activeهَبَصَ — to walk quicklyاهْتَبَصَ — to hastenالاهْتِبَاصُ — haste - هرص6 lemmastaj_005748
This root appears to relate to small, numerous entities, possibly insects or skin afflictions. It also has a meaning related to water accumulation.
الهرص — insectsهرص — to have a rashحصف — skin eruptionحصب — to have eruptionsتهريصا — spreading rash - هرنص2 lemmastaj_005749
This root appears to describe a type of crawling insect or worm and its movement. It is noted as being omitted by some lexicographers and defined by others.
الهِرْنَصَانَة — wormالهِرْنَصَة — crawling - هصص18 lemmastaj_005750
This root primarily relates to the visual appearance of eyes, specifically their brightness or sparkle, and by extension, intense or piercing gazes. It also extends to concepts of strength, hardness, and intense actions like crushing or gripping.
هصه — to crushيهصه — to crushهصا — crushingهصيص — name of an ancestorمهصوص — crushed - هقص2 lemmastaj_005751
This root appears to be related to the fruit of a plant. The primary meaning discussed is the edible fruit of a specific plant, with some variation in the pronunciation and description of the plant itself.
الهَقْص — fruit of a plantهَقَص — plant - هلنقص1 lemmataj_005752
This root appears to be a highly unusual and possibly erroneous formation, primarily discussed in relation to its potential meaning of 'short' or 'stunted'. It is noted as being omitted by al-Jawhari and potentially a misspelling by al-Lisān.
الهلنقص — short person