← Back to Taj al-Arus

ليص

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily relates to the act of extracting, pulling out, or dislodging something from its place. It can also describe coaxing or deceiving someone away from something they desire.

Derived headwords

لاَصَverb
  1. 1.
    to be sharpclassical

    To be keen or sharp, used as a variant of 'لاص عنه لوصا'.

يَلِيصُverb
  1. 1.
    to extractmodern

    To extract or pull something out, especially from a fixed position like a peg.

لِيصًاnoun
  1. 1.
    extractionmodern

    The act of extracting or pulling something out.

لَاصَ عَنْهُverb
  1. 1.
    to swerve fromclassical

    To swerve or turn away from something, as previously mentioned.

لَوِصَverb
  1. 1.
    to swerve fromclassical

    To swerve or turn away from something.

وَلَصْتُ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    to extract the thingmodern

    To extract or pull out a thing, especially from a fixed position.

أَلِيصُهُverb
  1. 1.
    to extract itmodern

    To extract or pull it out.

لِيصًاnoun
  1. 1.
    extractionmodern

    The act of extracting or pulling something out.

أَلْصَتَهُverb
  1. 1.
    to extract itmodern

    To extract it, similar to 'نصته'.

إِلَاصَةًnoun
  1. 1.
    extractionmodern

    The act of extracting or pulling something out.

نَصَتَهُverb
  1. 1.
    to extract itmodern

    To extract it, similar to 'ألصته'.

أَنْصَتَهُverb
  1. 1.
    to extract itmodern

    To extract it, similar to 'نصته'.

نِيصًاnoun
  1. 1.
    extractionmodern

    The act of extracting or pulling something out.

إِنَاصَةًnoun
  1. 1.
    extractionmodern

    The act of extracting or pulling something out.

أَلْصَتَهُ عَنْ كَذَا وَكَذَاverb
  1. 1.
    to coax it away frommodern

    To coax or deceive someone away from something they desire.

لِيصَىname
  1. 1.
    Lisyclassical

    It is said to be the name of Noah's daughter.

Parallel reading

أهمله الجوهري.
Al-Jawhari neglected it.
وقال ابن عباد: أي حاد، لغة في! لاص عنه لوصا، كما سبق عن أبي تراب:
And Ibn 'Abbad said: meaning sharp, a dialectal variant of 'لاص عنه لوصا', as previously mentioned by Abu Turab:
ولصت الشيء أليصه ليصا،
And I extracted the thing, pulling it out with extraction,
وألصته إلاصة،
And I extracted it with extraction,
وكذا نصته وأنصته، نيصا وإناصة، على البدل، إذا أرغته عن شيء يريده منه، أو حركته لتنتزعه كالوتد
And likewise I extracted it and extracted it, with extraction and extraction, as a substitute, if you divert it from something it wants from you, or move it to dislodge it like a peg.
ونحوه.
And the like.
وقال ابن دريد: إذا أخرجته من موضعه.
And Ibn Duraid said: if you take it out of its place.
وألصته عن كذا وكذا: راودته عنه، وخادعته.
And I coaxed it away from such and such: I tempted it away from it, and I deceived it.
ومما يستدرك عليه:
And among what is to be noted:
ليصى، كسكرى، يقال إنه اسم ابنة نوح، عليه السلام.
Lisy, like 'sukra', it is said to be the name of Noah's daughter, peace be upon her.