← Back to Taj al-Arus

لخص

Root entry · 25 derived lemmas

The root لخص (l-kh-ṣ) primarily relates to concepts of being stuck, trapped, or constrained, often in difficult or urgent situations. It extends to meanings of being forced into something, being held back, or experiencing hardship and intensity. Some derived forms also touch upon physical actions like sticking or being blocked.

Derived headwords

لِحَاصnoun
  1. 1.
    hardship, predicamentclassical

    A state of intense difficulty, entanglement, or a critical situation that forces one into a corner.

  2. 2.
    urgent matterclassical

    A pressing affair or a dangerous situation that compels action or leads to a difficult outcome.

الْتَحَاصَnoun
  1. 1.
    being forced, compulsionclassical

    The state of being compelled or driven into a situation, often against one's will.

  2. 2.
    being held back, hindranceclassical

    The act of being restrained or prevented from proceeding.

  3. 3.
    sippingclassical

    The act of sipping or drinking whatever is inside something, like an egg.

الْتَحَاصَverb
  1. 1.
    to be forced intoclassical

    To be compelled or driven into a situation, to be forced to deal with something.

  2. 2.
    to be held backclassical

    To be restrained, hindered, or prevented from moving forward.

  3. 3.
    to sipclassical

    To sip or drink the contents of something, such as an egg.

الْتَحَصَverb
  1. 1.
    to be stuck inclassical

    To become entangled or stuck in a matter or situation.

  2. 2.
    to be forced intoclassical

    To be compelled or driven into a situation.

  3. 3.
    to be blockedclassical

    For the eye of a needle to become blocked or obstructed.

  4. 4.
    to gouge out and swallowclassical

    For a wolf to gouge out a sheep's eye and swallow it.

لَحَصَverb
  1. 1.
    to be stuckclassical

    To become stuck or attached, particularly referring to an eye sticking due to discharge.

  2. 2.
    to be intenseclassical

    For a matter or situation to become severe or intense.

لَحَصَnoun
  1. 1.
    wrinkling of eyelidclassical

    Significant wrinkling or folding in the upper part of the eyelid.

لَحَصَانnoun
  1. 1.
    running, speedclassical

    The act of running swiftly or moving with great speed.

مُلْحَصnoun
  1. 1.
    refuge, resortclassical

    A place of refuge or a means of escape, similar to a sanctuary or a way out.

تَلْحِيصnoun
  1. 1.
    intensification, strictnessmodern

    The act of making something more intense, strict, or thorough; applying scrutiny.

  2. 2.
    summarymodern

    The act of summarizing or condensing information.

لَحَّصَverb
  1. 1.
    to hinder, restrainclassical

    To hold someone back or prevent them from doing something.

  2. 2.
    to stickclassical

    For an eye to stick or become adhered, often due to discharge.

  3. 3.
    to intensifyclassical

    For a matter or situation to become severe or intense.

  4. 4.
    to perfect, make thoroughclassical

    To make a book or text precise and well-crafted.

لُحَيْصnoun
  1. 1.
    narrow space, confinementclassical

    A tight or confined space, a narrow resting place.

لَخَصَverb
  1. 1.
    to summarizemodern

    To condense information or a text into a shorter form.

  2. 2.
    to make concisemodern

    To render something brief and to the point.

لَخَصَnoun
  1. 1.
    summarymodern

    A brief statement or account of the main points of something.

مُلَخَّصnoun
  1. 1.
    summarymodern

    A condensed version of a text, speech, or idea.

  2. 2.
    abstractmodern

    A brief statement of the main points of a research paper or article.

تَلَخَّصَverb
  1. 1.
    to be summarizedmodern

    To be condensed into a brief statement or account.

  2. 2.
    to be distilledmodern

    To be reduced to its essential elements or core meaning.

لَخَّصَverb
  1. 1.
    to summarizemodern

    To provide a brief statement of the main points of something.

  2. 2.
    to condensemodern

    To make something shorter or more concise.

مُلَخِّصadjective
  1. 1.
    summarizingmodern

    Serving to provide a summary or condense information.

الْتِحَاصnoun
  1. 1.
    being stuckclassical

    The state of being stuck or entangled in something.

  2. 2.
    being forcedclassical

    The state of being compelled or driven into a situation.

  3. 3.
    hindranceclassical

    The act of being held back or obstructed.

الْتَحَصَverb
  1. 1.
    to be stuckclassical

    To become stuck or entangled in something.

  2. 2.
    to be forcedclassical

    To be compelled or driven into a situation.

  3. 3.
    to be blockedclassical

    For the eye of a needle to become blocked.

لَحَصَتْ عَيْنُهُverb
  1. 1.
    his eye stuckclassical

    His eye became stuck or adhered, often due to discharge or inflammation.

الْتَحَصَ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    it got stuck inclassical

    Something became stuck or entangled in it.

الْتَحَصَ إِلَى الْأَمْرِverb
  1. 1.
    it forced him into the matterclassical

    It compelled him or drove him into that affair or situation.

الْتَحَصَتِ الإِبْرَةُverb
  1. 1.
    the needle became blockedclassical

    The eye of the needle became blocked or obstructed.

الْتَحَصَ الذِّئْبُ عَيْنَ الشَّاةِverb
  1. 1.
    the wolf gouged out the sheep's eyeclassical

    The wolf gouged out the sheep's eye and swallowed it, or drank its contents.

لَحَصَ الْكِتَابَverb
  1. 1.
    he perfected the bookclassical

    He made the book precise, thorough, and well-crafted.

Parallel reading

قد كنت خراجا ولوجا صيرفا لم تلتحصني حيص بيص لحاص
You were indeed one who went out and in, a shrewd dealer, yet the predicament did not trap you in a helpless situation.
الالتحاص مثل الالتحاج
Al-iltiḥāṣ is like al-iltiḥāj.
ألجأه إليه واضطره
It forced him into it and compelled him.
خطة تلتحصك
A plan that forces you into a situation.
لم تلجئني الداهية إلى مالا مخرج لي منه
The calamity did not force me into a situation from which I had no escape.
التحصه الشيء، أي نشب فيه
The thing got stuck in it, meaning it became entangled.
لم أنشب فيها
I did not become stuck in it.
لحاص: اسم موضوع على قطام ما أشبهها، من قولك قد لحص في هذا الأمر: إذا نشب فيه
Luḥāṣ: A name designated like 'qaṭām' and its ilk, from your saying 'he became stuck in this matter': meaning he became entangled in it.
واللحص، محركة: تغضن كثير في أعلى الجفن، وهو غير اللخص، بالخاء
And al-laḥṣ, with harakah: much wrinkling in the upper part of the eyelid, and it is different from al-lakṣ, with khāʼ.
وقد لحصت عينه، كفرح، إذا التصقت
And his eye became stuck, as in 'fariḥa', if it adhered.
واللحصان، محركة: العدو والسرعة
And al-laḥaṣān, with harakah: running and speed.
فهو إلى عهدي سريع الملحص
He is quick to find refuge in my time.
والتلحيص: التضييق، والتشديد في الأمر، والاستقصاء فيه
And al-talḥīṣ: intensification, strictness in a matter, and thoroughness in it.
كان من مضى لا يفتشون عن هذا، ولا يلحصون
Those who passed by did not investigate this, nor did they scrutinize.
أي لم تثبطني
Meaning, it did not hold me back.
الالتحاص: الحبس والتثبيط
Al-iltiḥāṣ: restraint and hindrance.
التحص فلانا عن كذا، إذا حبسه وثبطه
You restrained someone from such-and-such, if you held him back and hindered him.
الالتحاص أيضا تحسى ما في البيضة ونحوها
Al-iltiḥāṣ also means sipping what is in an egg and the like.
التحص فلان ما في البيضة التحاصا، إذا تحساها
So-and-so sipped what was in the egg, sipping it.
التحصت الإبرة، إذا انسد سمها
The needle became blocked, if its eye became obstructed.
التحص الذئب عين الشاة: اقتلعها وابتلعها
The wolf gouged out the sheep's eye: it plucked it out and swallowed it.
إذا شرب ما فيها من المح والبياض
If it drank what was in it of the yolk and the white.
واللحيص، الضيق
And al-laḥīṣ, narrowness.
قد اشتروا لي كفنا رخيصا وبوؤوني لحدا لحيصا
They bought me a cheap shroud and prepared for me a narrow grave.
ولحصت فلانا عن كذا تلحيصا: حبسته وثبطته
And you restrained someone from such-and-such, with talḥīṣan: you held him back and hindered him.
والتحصت عينه: لصقت
And his eye became stuck: it adhered.
والتحص الأمر: اشتد
And the matter became intense: it grew severe.
ولحص الكتاب تلحيصا: أحكمه
And he perfected the book, with talḥīṣan: he made it precise.