Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 123 of 255
- همص7 lemmastaj_005753
This root appears to relate to consuming or destroying something, possibly with violence or force. It also has a specific meaning related to a remnant on a camel's hindquarters.
همص — to eat it upيهمص — he eats it upهمصا — eating upهمص — to strike downاهتمصه — he killed him - هندلص1 lemmataj_005754
This root appears to be very obscure and is primarily associated with a single, unverified term related to excessive speech. Its usage is limited and not well-established in classical Arabic lexicography.
الهِنْدَلِيص — Much talker - هنبص4 lemmastaj_005755
This root appears to describe states of weakness, insignificance, or being of poor quality. It also relates to laughter, specifically loud or excessive laughter, and a large belly.
الهِنْبَص — Weak, insignificant personالهِنْبَص — Large-bellied personالهِنْبَصَة — Loud laughterهَنَبَصَ — To laugh loudly - هيص5 lemmastaj_005756
This root primarily relates to the act of throwing or expelling something forcefully, particularly in the context of birds expelling their droppings. It also encompasses the concept of violence or roughness when dealing with something.
الهيص — violence, roughnessهاصَ — to throw, to expelيهيص — to throw, to expelالمهايص — places of expulsionمهيص — place of expulsion - يصص7 lemmastaj_005757
This root primarily relates to the opening or bursting forth of something, particularly plants or the eyes. It also carries a figurative meaning of attacking or descending upon a group.
يَصْصُ — to open eyesجَصَصَ — to open eyesبَصَصَ — to open eyesبَصَّصَ — to open eyesيَصِيصُ — to open eyes - ينص2 lemmastaj_005758
This entry discusses a rare word, possibly related to the porcupine, with variations in its spelling and pronunciation. It is noted as being omitted by some lexicographers and potentially a misspelling of another word.
اليَنْص — Large hedgehogالنَّيْص — Porcupine - يوص2 lemmastaj_005759
This root entry primarily discusses a bird, possibly a type of falcon or hawk, known for its hunting prowess. There is significant debate and disagreement among lexicographers regarding its exact classification, name, and even its root origin.
اليَوْصِي — a birdالحُرّ — a type of falcon - ءبض0 lemmastaj_005760
- ءرض22 lemmastaj_005761
This root primarily concerns concepts of tightness, constriction, and contraction, particularly related to muscles, veins, and joints. It also extends to meanings of holding, binding, and even places and time periods.
أَبَضَ — to contractمَأْبُوض — contractedإِبَاض — veinآبِض — tenseمُتَأَبِّض — contracted - ءرض0 lemmastaj_005762_part_1
- ءرض19 lemmastaj_005762_part_2
This root primarily relates to the earth, land, and ground, encompassing concepts of fertility, abundance, and stability. It also extends to meanings of humility, yielding, and being settled or established, sometimes metaphorically.
أرض — earth, landآرض — to be abundant (vegetation)أرض — to settle, to stayأرض — to drink deeplyأرض — to lie down - ءضض19 lemmastaj_005763
This root primarily concerns concepts of seeking refuge, distress, hardship, and breaking. It also touches upon the physical sensations associated with childbirth and the act of seeking or striving for something.
الإِضّ — originالإِضَاض — refugeأَضَنَى — to distressيُؤْضُ — to make needyيَئِضُ — to make needy - ءمض3 lemmastaj_005764
This root primarily concerns the concept of resolve, determination, and steadfastness, often in the face of opposition or doubt. It can also extend to meanings of falsehood, doubt, or insincerity when one's outward expression contradicts their inner state.
أَمِضَ — to be resoluteأَمِضٌّ — resoluteالأَمِضُّ — falsehood - ءنض12 lemmastaj_005765
This root primarily concerns the state of meat that is not fully cooked or has begun to spoil. It also extends to the sensation of internal rumbling or unease, and metaphorically to the ripening of dates.
الأَنِيض — raw meatأَنِضَ — to be rawأَنَاضَ — to ripen (dates)يَنِيضُ — to ripen (dates)إِنَاضَة — ripening (dates) - ءيض5 lemmastaj_005766
This root primarily concerns the concept of returning, coming back, or reverting to a previous state or place. It also extends to the idea of transformation or becoming something else, often used metaphorically. The adverb 'also' is derived from this root, signifying repetition or addition.
الأيض — returnآض — returnedيئيض — returnsأيضا — alsoالأوضة — small hut - برض22 lemmastaj_005767
This root primarily concerns the concept of being small in quantity, whether referring to water, possessions, or sustenance. It extends to giving or receiving small amounts, and to things that are meager or just beginning to appear, like new plant growth. It also encompasses the idea of scarcity and making do with little.
البَرَض — scarcityبُرَاض — small quantityماءٌ بَرَض — scarce waterثَمَدٌ بَرَض — water with little waterيَبْرُضُ — to be little - بعض3 lemmastaj_005768
This root primarily deals with the concept of being partial, separated, or a portion of something. It extends to ideas of distribution, division, and the act of taking or giving a part. It can also refer to something small, scarce, or a remnant.
تَبَرَّضَ — to be sparseتَبَرُّض — sparsenessبَرَاضَة — scarcity - بضض22 lemmastaj_005769
This root primarily describes qualities of softness, tenderness, and delicate texture, often associated with skin, flesh, or appearance. It also extends to concepts of scarcity, small quantities, and slow seepage, particularly concerning water or liquids.
بَضّ — tender, softبِضَة — sour milkبَضَاض — small amount of waterبَضَاضَة — small amountبَضُوض — slow-yielding water - بعض25 lemmastaj_005770
This root primarily concerns the concept of a part, portion, or segment of a whole. It extends to related ideas like division, scattering, and the act of biting or stinging, particularly by insects. The root also encompasses geographical names and terms for specific creatures.
بَعْض — part, portionأَبْعَاض — partsالبَعُوضَة — mosquitoبَعُوض — mosquitoesبَعَضَ — to bite - بغض16 lemmastaj_005771
This root primarily concerns the concept of hatred, animosity, and dislike, as opposed to love. It encompasses various degrees of animosity, from general dislike to intense hatred, and includes related concepts like enmity and aversion. The root also touches upon the act of causing someone to hate or dislike something or someone else.
البَغْضُ — hatredالبَغْضَاءُ — intense hatredالبُغْضَةُ — hatredالبِغَاضَةُ — intense hatredبَغَضَ — to hate - بوض4 lemmastaj_005772
This root appears to relate to concepts of settling in a place, permanence, and the improvement or beautification of one's appearance. It also touches upon the idea of something becoming clear or evident.
باضَ — settled, stayedبَوْضًا — settling, stayingبَاضَ — became clearبَضَّ — became beautiful - بهض5 lemmastaj_005773
This root primarily concerns things that are difficult, burdensome, or taxing. It describes a task or matter that is arduous or overwhelming for someone.
بَهَضَ — to be difficultبَهَضَنِي — it burdened meبَهَظَنِي — it burdened meأَبْهَضَ — to be difficultالبَهْض — difficulty - بيض0 lemmastaj_005774_part_1
- بيض0 lemmastaj_005774_part_2
- بيض0 lemmastaj_005774_part_3
- ترض1 lemmataj_005775
This root entry is extremely brief and appears to be incomplete. It mentions a single derived term, 'ترياض', which is identified as a feminine proper noun. The entry notes a discrepancy in its spelling and refers to its inclusion in a specific grammatical باب.
ترياض — Feminine proper noun - تعض1 lemmataj_005776
This root appears to be related to the concept of biting or gnawing, possibly with a sense of persistence or intensity. It is noted that the 'ta' prefix might be an addition, suggesting a connection to another root.
التَّعَضُّوض — gnawing, biting - جحض1 lemmataj_005777
This root appears to be very obscure, with its primary known meaning related to a specific vocalization and a specialized term for a type of animal call or command. It is noted as being omitted by major lexicographers but found in later compilations.
جَحَضَ — to be prominent - جرض0 lemmastaj_005778
- جربض3 lemmastaj_005779
This root appears to be related to describing something as large or immense in physical stature. It is noted as being neglected by most lexicographers but mentioned by others.
الجربض — Large of buildعلبط — Pattern for descriptionالجرئض — Large of build - جرفض2 lemmastaj_005780
This root appears to describe something heavy, sluggish, or burdensome. It is primarily used in classical Arabic to denote a person or thing characterized by weight and lack of agility.
الجرافض — heavy personكعلابط — heavy thing - جرمض2 lemmastaj_005781
This root appears to be related to the concept of something being large, expansive, or perhaps a large quantity. It is noted as being similar in form and meaning to another root, suggesting a shared semantic field.
الجَرَامِضُ — Large quantityالجَرَافِضُ — Large quantity - جضض5 lemmastaj_005782
This root primarily describes forms of movement, including walking with a swagger, running intensely, and charging with a weapon. It also encompasses the act of charging or attacking someone, particularly with a sword.
جَضَّ — walked with swaggerالجَيْضَى — swaggering gaitجَضَّ عَلَيْهِ — charged at himالتَّجْضِيض — intense runningجَضَّ البَعِيرُ — camel ran intensely - جلض2 lemmastaj_005783
This root appears to describe something that is large or bulky. It is noted as an unusual formation in classical Arabic.
جَلَضَ — to be largeجَلَض — largeness - جلهض2 lemmastaj_005784
This root appears to be rare and possibly related to a specific type of large, heavy object or creature. Its meaning is obscure and primarily documented through comparisons to other rare words.
الجلاهض — Large, heavy thingكالجرافض — Like al-jaraafid - جلنض1 lemmataj_005785
This root appears to be related to the act of lying down or reclining. It is presented as a variant of another root, with specific mention of its usage in classical Arabic literature.
اِجْلِنْضَى — to lie down - جمض2 lemmastaj_005786
This root appears to relate to the concept of overcoming or overpowering someone. It is presented as a less common root with specific phonetic rules governing its usage.
الجُمُض — overpoweringجَمَضَهُ — to overpower - جهض13 lemmastaj_005787
This root primarily concerns the concept of premature birth or miscarriage, referring to offspring expelled before full term. It also extends to meanings of forceful removal, overcoming, or hastening someone away from something.
الجَاهِض — spirited, intenseالجَاهِضَة — young female camelالجَوَاهِض — young female camelsالجَهَاضَة — old female camelالجَهِيض — miscarried fetus - جوض3 lemmastaj_005788
This root appears to be related to place names, specifically in the region between Medina and Tabuk. It also includes derivations for a type of person, possibly related to their origin or characteristics.
جَوَّاض — of or belonging to Jawadجِيَاض — of or belonging to Jawadجَوْضِيّ — of or belonging to Jawad - جيض11 lemmastaj_005789
This root primarily concerns movement, specifically deviating, swerving, or moving with a swagger. It also extends to concepts of boasting and pride, often expressed through a particular gait.
جاض عنه — to swerveجيضة — a swerveتجييض — swaggeringجيضوا — they swervedالجيضي — swaggering - حبض25 lemmastaj_005790
The root 'حبض' primarily relates to movement, disturbance, and weakness. It encompasses concepts like trembling, agitation, and the fading of life or strength. It also extends to specific actions like releasing a bowstring or an arrow's trajectory, and can denote a type of sound or a place.
الحِبْضُ، مُحَرَّكةً — Movement, agitationحَبَضَ — To tremble, palpitateحَبْضاً — Intense beatingحَبَضَ بالوَتَرِ — To release a bowstringأَنْبَضَ — To release a bowstring - حرض0 lemmastaj_005791_part_1
- حرض5 lemmastaj_005791_part_2
This root primarily relates to the concept of being a guardian, protector, or overseer, particularly in contexts of trust or responsibility. It also extends to terms for specific roles or individuals associated with such duties, and in a more specialized sense, to a type of gambling associate.
حَرِيض — Guardian, protectorحَرِيضَة — Trustee of gamblersحَرَّضَ — To incite, instigateتَحْرِيض — Incitement, instigationحَرِيضي — Al-Huraydi - حرفض3 lemmastaj_005792
This root appears to relate to camels, specifically describing their qualities. It encompasses terms for noble or fine she-camels, as well as camels that are lean, thin, or perhaps docile and accustomed to work.
الحِرَفْضَة — noble she-camelحِرَافِض — lean, thinحِرَافِض — noble (she-camel) - حضض42 lemmastaj_005793
This root primarily concerns the concept of urging, inciting, or pushing someone or something forward, often with a sense of intensity. It extends to related ideas like the bottom or lowest part of something, and also encompasses a specific plant-based substance used medicinally.
حَضَّ عَلَيْهِ — to urge onيَحِضُّ — he urges onحَضًّا — urgingحُضًّا — urgingحَضِيضَىٰ — urging - حفرضض2 lemmastaj_005794
This root appears to be related to a specific type of mountain or geographical feature, possibly with connotations of being undesirable or 'worst'. It is primarily used in classical geographical and botanical contexts.
حَرَفْضَضٌ — type of mountainحَرَفْضَض — mountain name - حفض14 lemmastaj_005795
The root حفض (ḥfḍ) primarily relates to the act of casting down, throwing, or laying something aside. It extends to meanings of carrying, holding, and the associated baggage or belongings, as well as the animals or structures that bear them. Figuratively, it can denote weakness or a diminished state.
حَفَضَهُ — to cast down, throwحَفْضًا — casting down, throwingحَفَضَ — to cast down, throwتَحْفِيضًا — casting down, throwingحَفَضَ — to bend, curve - حمض0 lemmastaj_005796
- حوض5 lemmastaj_005797
This root primarily concerns basins, pools, or reservoirs, especially those holding water. It extends metaphorically to the Prophet's cistern on the Day of Judgment, a place of spiritual sustenance. The root also touches upon the concept of menstruation, linking it to a cyclical flow.
الحَوْض — Basin, pool, reservoirحَوْضِ الرَّسُول — Prophet's Cisternحِيَاض — Pools, basinsأَحْوَاض — Pools, basinsحَاضَتِ الْمَرْأَةُ — To menstruate - حيض21 lemmastaj_005798
This root primarily relates to the concept of flowing, collecting, or gathering, often associated with water or liquids. It extends to the idea of surrounding, enclosing, or moving around something, and metaphorically to encompassing or dealing with a matter. It also includes place names and personal appellations.
حاضَ — flowed, streamedحاضَ الماءُ — water collectedحَوْضٌ — basin, pond, poolحَوْضُ الحِمارِ — defeated, broken-spiritedذو الحَوْضَيْنِ — Appellation of Abd al-Muttalib