Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 22 of 113
- كلح9 lemmassihah_001051
This root primarily relates to expressions of displeasure, frowning, and harshness. It extends to describe severe conditions like famine and difficult times, and also encompasses concepts of contention and rapid succession.
الكُلُوح — Frowningكَلِحَ — To frownكُلُوحًا — Frowningكَلَاحًا — Frowningكَلْحَة — Grimace - كمح3 lemmassihah_001052
This root primarily relates to the action of pulling or drawing something taut, particularly the reins of an animal, causing its head to lift. It also extends to the movement of vines and describes a person with large buttocks.
أَكْمَحَ — to pull reins tautمُكْمِحٌ — head held highالكُومَح — man with large buttocks - كوح8 lemmassihah_001053
This root primarily relates to the side or slope of a mountain. It also extends to meanings of overcoming, confronting, and engaging in verbal disputes or struggles.
الكاح — mountain sideالكيح — mountain sideكوحت — to overcomeتكويحا — overcomingكاوحته — to confront verbally - لتح4 lemmassihah_001054
This root primarily concerns the state of hunger. It describes the feeling of hunger, the person experiencing it, and the feminine form of such a person.
اللَّتْح — hungerلَتَحَ — to be hungryلَتْحَان — hungry (male)لَتْحَى — hungry (female) - لجح1 lemmasihah_001055
This root appears to relate to a specific type of subterranean cavity or depression, particularly one found at the bottom of a well or valley. It describes a physical feature that is akin to a cave or hollow.
اللَّجْحُ — cavity, hollow - لحح15 lemmassihah_001056
The root لحح (l-ḥ-ḥ) primarily relates to persistence, insistence, and sticking. This extends to concepts of continuous rain, remaining in a place, stubbornness, and even physical adhesion or closeness.
أَلَحَّ — He insisted on him with the request.إِلْحَاح — insistenceإِلْحَاف — importunityأَلَحَّ السَّحَابُ — the clouds persistedأَلَثَّ — He stayed in the place, he resided there. - لطح2 lemmassihah_001057
This root primarily describes a type of gentle striking or slapping, particularly on the back. It can also extend to the action of striking something against the ground.
لَطَحَ — to strike gentlyلَطْح — gentle striking - لفح4 lemmassihah_001058
This root primarily concerns the concept of touching, striking, or affecting something with heat, wind, or a light blow. It extends to describe a specific type of plant and the sensation associated with it.
لَفَحَ — to scorch, burnلَفْحَة — a scorch, burnلَفْح — scorching heatلَفَّاح — a type of plant - لقح16 lemmassihah_001059
The root لقح (l-q-ḥ) primarily concerns the concept of impregnation, fertilization, or conception, applied to both animals and plants. It extends to related ideas like pregnancy, offspring, and even abstract notions of vitality or being imbued with something beneficial.
لَقَحَ — He pollinated the date palm, a pollination.أَلْقَحَ — The male camel impregnated the she-camel.لَقَاحٌ — impregnationلَقُوحٌ — pregnant (female animal)لَقْحٌ — He pollinated the date palm, a pollination. - لمح6 lemmassihah_001060
This root primarily concerns the act of seeing or perceiving something quickly, lightly, or fleetingly. It extends to concepts of resemblance, appearance, and clarity, often related to brief visual phenomena like lightning or stars.
لَمَحَ — to glimpseأَلْمَحَ — to glimpseلَمْحَة — He saw him with a quick glance.لَمْح — glimpsingمَلْمَح — feature - لوح15 lemmassihah_001061
The root لوح (lawḥa) primarily relates to visibility, appearing, and shining. It also extends to meanings of change, thirst, and physical attributes like broadness or paleness. Additionally, it encompasses objects associated with these concepts, such as writing tablets and parts of weapons.
لاحَ — The thing appeared: it gleamed, meaning it shone.لوحا — thirstلواحا — thirstالتاح — to be thirstyألاحَ — to flash - متح10 lemmassihah_001062
This root primarily relates to the act of drawing or extracting something, particularly water. It extends to concepts of reaching, extending, and enduring, often in the context of distance or time.
مَتَحَ — to draw waterمَتْح — drawing waterالماتِحُ — water drawerالمُتَوَحُّ — water drawerبِئْرٌ مُتَوَحٌّ — well drawn by hand - مجح3 lemmassihah_001063
This root primarily relates to the concept of arrogance or haughtiness. It also extends to a specific action involving a bucket in a well, suggesting a vigorous or repeated motion.
مَجَحَ — to be arrogantمَجْحًا — arroganceمُجِحّ — arrogant - محح5 lemmassihah_001064
This root primarily deals with concepts of decay, wear, and falseness. It describes worn-out clothing, the yellowing of eggs, and individuals who are deceitful or make empty promises.
المَحّ — worn-out garmentمَحَّ — to become worn outأَمَحَّ — to become worn outالمَحّ (بالضم) — yellowness of eggsالمَحَاح — empty talker - مدح13 lemmassihah_001065
This root primarily concerns the concept of praise, commendation, and positive recognition. It extends to related ideas of boasting, self-praise, and even physical expansion or fullness, particularly in animals.
مَدَحَ — to praiseالمَدْح — Good praise.مَدَحَهُ — he praised himامْتَدَحَهُ — He praised him, similar to 'madaha'.المِدْحَة — And likewise 'midḥah' with a kasra on the mim. - مذح2 lemmassihah_001066
This root primarily describes a specific physical gait, characterized by the thighs rubbing together when walking. It also extends to a general sense of being robust or strong, particularly in relation to this gait.
مَذَحَ — to walk with thighs rubbingأَمَذَحَ — walking with thighs rubbing - مرح15 lemmassihah_001067
This root primarily concerns intense joy, exuberance, and high spirits. It extends to meanings of liveliness, activity, and sometimes a negative sense of eye irritation or a leaking water skin. It also describes a horse's spirited nature and a bow's graceful release.
المَرَح — Intense joy and liveliness.مَرِحَ — So he is 'mariḥ' with a kasra on the ra'.مَرِحٌ — So he is 'mariḥ' with a kasra on the ra'.مُرِيحٌ — And 'marīḥ'.أمْرَحَ — To make exuberant - مزح9 lemmassihah_001068
This root primarily concerns the concept of jesting, joking, and lighthearted playfulness. It encompasses the act of joking, the noun for the act or the jester, and the reciprocal action of joking between individuals.
مَزَحَ — to jokeيَمْزَحُ — he jokesالمُزَاحُ (بالضم) — jokingالمُزَاحَةُ — with damma on the mim in bothالمُزَاحُ (بالكسر) — joking (reciprocal) - مسح15 lemmassihah_001069
The root مسح (masḥa) primarily relates to the act of wiping, stroking, or passing something over a surface. It extends to meanings of measuring, sexual intercourse, cutting, and also refers to specific entities like the Messiah, the Antichrist, and certain types of land or objects.
مَسَحَ — he wiped his headتَمَسَّحَ — he wiped himself with the earthمَسَاحَة — areaمَاسِح — having a bruised heelالمِسْحَاء — level ground - مصح11 lemmassihah_001070
This root primarily denotes the concept of passing away, disappearing, or becoming depleted. It extends to meanings of wearing out, fading, and shortening, often in relation to time, physical objects, or natural phenomena.
مَصَحَ — to pass awayمُصُوحًا — passing awayيَمْصَحَا — to be about to pass awayالثَّوْبُ — garmentأَخْلَقَ — to become worn out - مضح4 lemmassihah_001071
This root primarily concerns the act of damaging or spoiling something, particularly one's honor or reputation. It extends to the idea of being a source of such damage or being inherently flawed.
مَضَحَ — to spoil, damageأَمْضَحَ — to spoil, damageمَضْحٌ — spoiling, damageمَاضِحٌ — spoiling, damaging - ملح45 lemmassihah_001072
The root ملح (malḥa) primarily relates to salt and saltiness, extending to the taste of water and food. It also encompasses concepts of beauty, nourishment (especially milk), and specific physical attributes or conditions in animals and objects.
الملح — saltملحنا — we nursedملح — salty waterأملح — if its hair is mixed, i.e., mixed white and blackالتمليح — salting - منح8 lemmassihah_001073
This root primarily concerns the concept of giving, granting, or bestowing something, often with the implication of generosity or a gift. It extends to specific types of gifts, like lending an animal for its milk, and also includes related actions like requesting a gift or describing animals known for their milk production.
مَنَحَ — to grantمِنْحَة — giftمَنِيحَة — loan of an animal for milkاسْتَمْنَحَ — to request a giftمَنِيح — a stake in a game of chance - ميح11 lemmassihah_001074
This root primarily relates to drawing water from a well, especially when it is low. It also extends to meanings of strutting, swaying, giving, asking for gifts, and interceding.
المائح — well-drawerماحة — plural of māʾiḥماحَ — to draw waterمياحة — strutting walkتمَيَّحَ — to sway - نبح9 lemmassihah_001075
This root primarily concerns the barking sound made by dogs. It extends to the general noise of animals, particularly packs of dogs, and can metaphorically represent abundance, prestige, and high social standing.
نَبَحَ — the dog barked (from the verb class of 'ḍaraba' and 'qaṭaʿa')يَنْبَحُ — to barkنَبَحَ — the dog barked (from the verb class of 'ḍaraba' and 'qaṭaʿa')نُبَاحٌ — barkingنَبَاحٌ — barking - نتح6 lemmassihah_001076
This root primarily concerns the concept of oozing, dripping, or exuding. It applies to liquids like sweat or moisture, as well as to the exudation of tree sap. It also extends to the idea of reaching or drawing forth.
نَتَحَ — to ooze, to exudeنَتْح — oozing, exudationنُتُوح — oozing, flowingمَنَاتِح — exits, poresانْتَاحَ — to reach, to draw forth - نجح13 lemmassihah_001077
This root primarily concerns success, achievement, and the fulfillment of desires. It extends to concepts of ease, facilitation, and correctness, as well as swiftness and truthfulness in dreams.
النَّجْح — success (like 'nuṣḥ')النَّجَاح — success (with 'fatḥa'): achieving needsأَنْجَحَ — the man succeeded, so he is successful, having achieved successمُنْجِح — successful, having achieved successمَنَاجِح — Successful - نحح6 lemmassihah_001078
This root primarily concerns the production of a specific type of sound, particularly a repeated or resonant sound made from within the throat or chest. It extends to related actions like clearing the throat and the sounds produced by certain animals.
النحيح — throat soundنح — to make a throat soundنحيحا — making a throat soundشحيح — a stingy manالتنحنح — clearing one's throat, both mean the same - ندح8 lemmassihah_001079
The root 'ndḥ' primarily relates to the concept of spaciousness, wideness, and expansion. This can apply to physical spaces like land or deserts, as well as abstract concepts like room for maneuver or avoiding directness. It also extends to the physical expansion of the belly due to overeating or illness.
نَدْح — he made room for him fromأَنْدَاح — wide landsمَنَادِح — desertsمُنْتَدَح — meaning, spaciousness, roomمَنْدُوحَة — room to avoid lying - نزح10 lemmassihah_001080
This root primarily concerns the concept of drawing out or emptying, particularly water from a well. It extends metaphorically to the idea of distance, remoteness, and being far removed from something.
نزح — he drew all its waterنزحا — drawing out waterبئر نزوح — low in waterركايا نزح — wells low in waterالنزح — emptied well - نشح4 lemmassihah_001081
This root primarily describes the act of drinking a small amount of water without quenching thirst. It also refers to a small quantity of water itself.
نَشَحَ — to drink without quenching thirstنَشْحًا — drinking without quenching thirstنَشُوحًا — drinking without quenching thirstالنُّشُوح — small quantity of water - نصح17 lemmassihah_001082
This root primarily concerns sincerity, good counsel, and advice. It extends to concepts of purity, genuineness, and also to the act of sewing and mending.
نَصَحَ — he sewed the garment (from the verb class of 'qaṭaʿa')نَصْحًا — advice (with 'ḍamma')نَصَاحَة — advice (with 'fatḥa')النَّصِيحَة — the adviceالنَّاصِح — the pure, sincere from everything - نضح28 lemmassihah_001083
The root نضح (naḍaḥa) primarily relates to the act of sprinkling, spraying, or moistening. It extends to concepts of drinking just enough to quench thirst, and by extension, to actions of repelling, defending, or disassociating oneself from something. It also encompasses physical manifestations like sweat and the watering of plants.
نضح — he sprinkled the houseنضحت — it leaked (the waterskin or jar)أنضحه — to make sprinkleنضح — he sprinkled the houseنضحه — to quench thirst (past tense) - نطح12 lemmassihah_001084
The root 'نطح' primarily concerns the act of butting or goring with horns, especially by animals like rams and goats. It extends to describe the animal that performs this action, as well as the resulting injury or death. Metaphorically, it signifies severe or difficult experiences.
نَطَحَ — to gore, to buttيَنْطَحُ — to gore, to buttنَطْحًا — butting, goringانْتَطَحَ — to butt each otherتَنَاطَحَ — to butt each other - نفح12 lemmassihah_001085
The root 'نفح' primarily relates to the emission or spreading of something, often with a sense of pleasantness or intensity. This includes the spreading of fragrance, the forceful movement of wind, and the expulsion of bodily fluids or substances. It also extends to concepts of giving, striking, and defending.
نَفَحَ — the perfume diffusedنَفْحَة — a pleasant scentنَفَاح — blowing stronglyنَفُوح — strong-blowing (wind)نَوَافِح — strong-blowing winds - نقح5 lemmassihah_001086
The root نقح (naqaḥa) primarily relates to the act of refining, purifying, or extracting the essence of something. This can apply to abstract concepts like speech or text, as well as physical substances like bone marrow or fat.
نَقَحَ — to refineتَنْقِيح — refinementمُنَقَّح — refinedاِنْتَقَحَ — to extract marrowتَنَقَّحَ — to diminish - نكح8 lemmassihah_001087
This root primarily concerns the act of sexual intercourse and marriage. It encompasses the legal contract of marriage, the act of consummation, and related concepts like being married or having many wives.
النِّكَاح — sexual intercourseنَكَحَ — To marryتَزَوَّجَ — to marry a woman (a dialectal usage)نَاكِح — having a husband among themاِسْتَنْكَحَ — To marry (a woman) - نوح19 lemmassihah_001088
This root primarily relates to the concept of facing, opposing, or confronting each other. It extends to the sounds of lamentation and mourning, and also to the movement of something suspended or swaying.
التناوح — facing each otherيتناوحان — facing each otherالنوائح — the wailing womenالرياح — windsيناوح — opposing - وتح10 lemmassihah_001089
This root primarily denotes scarcity, insignificance, or a small amount of something. It is used to describe things that are trivial, meager, or limited, often in a negative or dismissive sense.
وَتَحَ — to be scarceوَتْحٌ — scarcityوُتُحٌ — scarcityتَاحَةٌ — scarcityوَتْحٌ — scarce, trivial - وجح15 lemmassihah_001090
This root primarily relates to covering, concealing, and obscuring. It extends to concepts of thickness, solidity, and the appearance of something hidden, such as water in a basin or a road becoming clear.
وَجَاح — covering, concealmentوَجَاح — covering, concealmentوَجَاح — covering, concealmentأَجَاح — to cover, concealإِجَاح — covering, concealment - وحح5 lemmassihah_001091
This root primarily relates to a specific type of sound, often characterized by a guttural or muffled quality, and can also describe a person who is light or quick.
الوَحْوَحَة — muffled soundوَحْوَحَ — to blowوَحْوَاح — lightالوَحْوَح — muffled soundوَحُوح — brother - ودح1 lemmasihah_001092
This root primarily relates to states of being, particularly concerning animals and humans. It encompasses concepts of fattening, improving condition, and submission or yielding.
أَوْدَحَ — to become fat - وذح7 lemmassihah_001093
This root pertains to the accumulation of dried excrement and urine, particularly on the hindquarters and flanks of sheep. It describes the substance itself and the action of it adhering or being cleaned.
الوَذَح — dung and urine residueوَذَحَة — a piece of residueوَذَح — residue (plural)وَذَحَتْ — it accumulatedتُوَذِحُ — it accumulates - وشح11 lemmassihah_001094
This root primarily concerns a type of wide, jeweled sash worn by women, and by extension, the act of wearing or girding oneself with such an item or other garments/weapons. It also extends to descriptive terms for animals and a tribal name.
الْوِشَاح — a wide woven leather strapإِشَاح — sash, shoulder-scarfوَشَاح — sash, shoulder-scarfأَشَاح — sash, shoulder-scarfالْوِشْح — sashes, shoulder-scarves - وضح15 lemmassihah_001095
The root 'وضح' primarily concerns clarity, visibility, and distinctness. It extends to concepts of appearing, becoming clear, and making something clear. It also encompasses physical attributes like whiteness, brightness, and specific markings, as well as the idea of emergence or origin.
وَضَحَ — The matter became clear, it clarifies clearly.يُوضَحُ — to clarifyوُضُوحًا — clarityاتَّضَحَ — meaning, it became clear.أَوْضَحَ — to make clear - وطح3 lemmassihah_001096
This root primarily relates to clinging substances like mud or dirt that adhere to animal hooves or bird talons. It also extends to the concept of mutual contention or struggle, particularly over material gain.
الوَطَح — Adhering dirt or mudتَوَاطَحَ — Contend mutually overيَتَوَاطَحُونَ — Struggle over - وقح11 lemmassihah_001097
This root primarily concerns the concept of hardness, particularly of hooves, and by extension, a lack of shame or impudence in humans. It describes a state of being hardened, either physically or metaphorically through experience or a lack of modesty.
وَقَحَ — The man became impudent (from the category of 'zarufa'): his modesty decreased.وَقَاح — With fatha: between impudence (with kasra on qaf and fatha on qaf).وَقَاحَة — shamelessnessوَقُوحَة — shamelessnessوَقَحٌ — The man became impudent (from the category of 'zarufa'): his modesty decreased. - وكح1 lemmasihah_001098
This root primarily relates to the concept of thickness or coarseness, particularly in the context of young animals or their features. It can also extend to the idea of being rough or unrefined.
اِسْتَوْكَحَتْ — became thick - ولح5 lemmassihah_001099
This root appears to relate to the concept of carrying or containing something, particularly in the context of bags or containers for provisions, and by extension, the provisions themselves.
الوليحة — Bag, sackالوليح — Bag, sackالولائح — Bags, sacksالجلال — Bags, sacksالولايا — Bags, sacks - ويح8 lemmassihah_001100
This root primarily deals with expressions of lamentation, pity, and woe, often directed towards someone or something. It contrasts with expressions of punishment or torment. The root explores various grammatical constructions for these exclamations.
وَيْح — A word of mercy.وَيْل — A word of torment.وَيْحَكَ — woe to youوَيْحَ زَيْدٍ — woe to Zaydوَيْلَكَ — woe to you