← Back to Al-Sihah

نزح

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of drawing out or emptying, particularly water from a well. It extends metaphorically to the idea of distance, remoteness, and being far removed from something.

Derived headwords

نزحverb
  1. 1.
    he drew all its waterboth

    he drew all its water

نزحاnoun
  1. 1.
    drawing out waterclassical

    The act of drawing out all the water from a well.

بئر نزوحadjective
  1. 1.
    low in waterclassical

    A well that has little water remaining.

ركايا نزحnoun
  1. 1.
    wells low in waterclassical

    Plural of a well that has little water remaining.

النزحnoun
  1. 1.
    emptied wellclassical

    A well from which most of the water has been drawn out.

نزوحاnoun
  1. 1.
    remotenessboth

    The state of being distant or far away.

نازحadjective
  1. 1.
    distantboth

    Describing a place or people that are far away.

منازيحnoun
  1. 1.
    distant peopleclassical

    Plural of people who are far away or remote.

نزح بفلانverb
  1. 1.
    to cause to be distantclassical

    To cause someone to be far away from their homeland for a long absence.

منتزحadjective
  1. 1.
    far fromboth

    Being distant or removed from something.

Parallel reading

نزحت البئر نزحا: استقيت ماءها كله.
The well was emptied of water: its entire water was drawn out.
وبئر نزوح: قليلة الماء
And a well low in water: having little water.
وركايا نزح.
And wells low in water.
والنزح بالتحريك: البئر التي نزح أكثر مائها.
And 'al-nazh' (with harakat): the well from which most of its water has been drawn out.
لا يستقى في النزح المضفوف
One does not draw water in a well that has been emptied by drawing.
نزحت الدار نزوحا: بعدت.
The dwelling was distant: it became far away.
وبلد نازح، وقوم منازيح.
And a distant land, and distant people.
وقد نزح بفلان، إذا بعد عن دياره غيبة بعيدة.
And one has caused so-and-so to be distant, if he has been away from his homeland for a long absence.
ومن ينزح به لا بد يوما * يجئ به نعى أو بشير
And whoever is caused to be distant, it is inevitable that one day news of his death or a messenger will bring him.
وتقول: أنت بمنتزح من كذا، أي ببعد منه.
And you say: You are distant from such-and-such, meaning far from it.
فأنت من الغوائل حين ms0312 ترمى * ومن ذم الرجال بمنتزاح
You are far from calamities when they strike, and far from the blame of men.