← Back to Al-Sihah

نوح

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of facing, opposing, or confronting each other. It extends to the sounds of lamentation and mourning, and also to the movement of something suspended or swaying.

Derived headwords

التناوحnoun
  1. 1.
    facing each otherboth

    facing each other

يتناوحانverb
  1. 1.
    facing each otherclassical

    They face or oppose each other. This is the dual form of the verb.

الجبلان يتناوحان — The two mountains face each other.
النوائحnoun
  1. 1.
    the wailing womenboth

    the wailing women

الرياحnoun
  1. 1.
    windsboth

    Plural of wind, used here in the context of winds confronting or interacting with each other in their direction of blowing.

يناوحverb
  1. 1.
    opposingclassical

    It opposes or confronts. Used for winds meeting each other.

بعضها يناوح بعضا — some of them oppose each other.
ناسجverb
  1. 1.
    intertwiningclassical

    Intertwining or weaving together. Used metaphorically for winds that meet and interact.

ويناسج — and intertwine.
نيحتهnoun
  1. 1.
    its lengthclassical

    The direction of its length; a wind that blows along the length of something.

نسيجتهnoun
  1. 1.
    its widthclassical

    The direction of its width; a wind that blows across something.

ناحتverb
  1. 1.
    the woman wailedboth

    the woman wailed

ناحت المرأة تنوح نوحا ونياحا — The woman lamented, lamenting with lamentation and wailing.
تنوحverb
  1. 1.
    lamentingboth

    She laments or wails. This is the present tense, feminine singular form.

  2. 2.
    swayingclassical

    It moves or sways while suspended. This is the present tense, third person singular form.

ناحت المرأة تنوح نوحا ونياحا — The woman lamented, lamenting with lamentation and wailing.
تنوح الشئ تنوحا، إذا تحرك وهو متدل — Something sways, if it moves while suspended.
نوحاnoun
  1. 1.
    lamentationboth

    The act of lamenting or wailing, especially over the dead. It is the masdar of ناح.

ناحت المرأة تنوح نوحا ونياحا — The woman lamented, lamenting with lamentation and wailing.
نياحاnoun
  1. 1.
    a verbal nounboth

    a verbal noun

ناحت المرأة تنوح نوحا ونياحا — The woman lamented, lamenting with lamentation and wailing.
النياحةnoun
  1. 1.
    wailingboth

    wailing

والاسم النياحة — And the name for it is wailing.
نساء نوحnoun
  1. 1.
    mourning womenclassical

    Women who engage in mourning or lamentation.

أنواحnoun
  1. 1.
    plural of nāʾiḥah (wailing woman)both

    plural of nāʾiḥah (wailing woman)

نوحnoun
  1. 1.
    plural of nāʾiḥah (wailing woman)both

    plural of nāʾiḥah (wailing woman)

  2. 2.
    a proper noun (Noah)both

    a proper noun (Noah)

نائحاتnoun
  1. 1.
    plural of nāʾiḥah (wailing woman)both

    plural of nāʾiḥah (wailing woman)

مناحةnoun
  1. 1.
    a place of wailingboth

    a place of wailing

كنا في مناحة فلان — We were at so-and-so's mourning gathering.
تنوحverb
  1. 1.
    swayingclassical

    It moves or sways while suspended. This is the masdar of the verb تنوح.

تنوح الشئ تنوحا، إذا تحرك وهو متدل — Something sways, if it moves while suspended.

Parallel reading

الجبلان يتناوحان.
The two mountains face each other.
ومننه سميت النوائح، لأن بعضهن يقابل بعضا.
And from this are named the mourners, because some of them confront each other.
وكذلك الرياح إذا تقابلت في المهب، لأن بعضها يناوح بعضا ويناسج.
And likewise the winds when they meet in their blowing, because some of them oppose each other and intertwine.
وكل ريح استطالت أثرا فهبت عليه ريح طولا فهي نيحته، فإن اعترضته فهي نسيجته.
And any wind that extended in a path and a wind blew along its length, that is its 'niḥatahu'; if it blew across it, that is its 'nasījatahu'.
وناحت المرأة تنوح نوحا ونياحا، والاسم النياحة.
And the woman lamented, lamenting with lamentation and wailing, and the name for it is wailing.
ونساء نوح وأنواح، ونوح، ونوائح، ونائحات.
And women of mourning, and mourners, and a mourner, and wailing women.
يقال: كنا في مناحة فلان.
It is said: We were at so-and-so's mourning gathering.
وتنوح الشئ تنوحا، إذا تحرك وهو متدل.
And something sways, if it moves while suspended.
نوح ينصرف مع العجمة والتعريف.
Nuh (the name) is declined with foreignness and definiteness.
وكذلك كل اسم على ثلاثة أحرف أوسطه ساكن مثل لوط، لان خفته عادلت أحد الثقلين.
And likewise every name of three letters whose middle is silent, like Lut, because its lightness balanced one of the two heavy letters (i.e., the definite article or foreignness).