Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 126 of 255
- وه ض4 lemmastaj_005886
This root pertains to low, soft, or depressed areas of land. It describes a gentle incline or a rounded, sunken place, often compared to a depression or hollow.
الوهضة — Depression in landوهضة — Rounded depressionوهطة — Low groundوهضات — Depressions (plural) - ه ر ض7 lemmastaj_005887
This root primarily relates to the act of tearing or ripping something, particularly fabric. It also encompasses a specific type of skin eruption.
الهرضة — skin eruptionهرض — to tearيهرض — tearsهرضا — tearingكهرطه — to tear - ه ض ض20 lemmastaj_005888
This root primarily concerns the concept of breaking, crushing, or shattering something. It extends to meanings of moving with force or speed, and metaphorically to causing distress or being a large group.
هَضَّ — to break, crushهَضَّهُ — to break, crushهَضٌّ — breakingهَضًّا — breakingهَضِيضٌ — broken, crushed - ه ل ض12 lemmastaj_005889
This root appears to describe the act of plucking or extracting something, particularly plants from the ground. It is a rare root with limited attestation.
هَلَضَ — to pluck outيَهْلِضُهُ — he plucks it outهَلْضًا — pluckingأَهْمَلَهُ — he neglected itانْتَزَعَهُ — he snatched it - ه ن ب ض2 lemmastaj_005890
This root appears to be related to the concept of a large or swollen belly, and also to suppressing laughter. It is noted as being obscure and possibly a variant of another root.
هِنَبِضٌ — big-belliedهنبض الضحك — suppressed laughter - ه ي ض27 lemmastaj_005891
This root primarily concerns the concept of breaking, fracturing, or shattering, often implying a relapse or recurrence after a period of healing or stability. It extends to emotional distress, illness relapse, and even physical expulsion.
هاضَ — to break, fractureيهيض — he breaksهيض — breaking, fractureكاهتاضه — like its breakingمهيض — broken, fractured - ي ر ض9 lemmastaj_005892
This root appears to relate to concepts of satisfaction, contentment, and agreement. It also seems to encompass meanings related to places, specifically valleys, and potentially the act of making something suitable or prepared.
يَرِضُ — to be pleasedرَاضٍ — pleasedرِضًا — satisfactionأَرْضَى — to satisfyمَرْضِيّ — pleasing - ي ض ض5 lemmastaj_005893
This root primarily discusses the act of opening one's eyes, particularly in young animals. It presents several variations and synonyms for this meaning, highlighting dialectal differences and classical usage.
يَضِضُ — to open eyesيَصِصُ — to open eyesيَبِضُّ — to open eyesيَجْصُصُ — to open eyesيَفْقَحُ — to open eyes - ءب ط17 lemmastaj_005894
This root primarily relates to the armpit and the area beneath it. It extends metaphorically to refer to the base or lower part of sand dunes, and also to the act of carrying something under the arm. Derived meanings include specific places and a famous epithet.
الإِبْط — armpitآباط — armpitsتَأَبَّطَهُ — to place under the armتَأَبُّط — carrying under the armتَأَبَّطَ شَرًّا — Ta'abbat Sharran (epithet) - ءج ط2 lemmastaj_005895
This root appears to be related to a specific, possibly onomatopoeic, sound or action. It is primarily discussed as a verb form used for animal herding, specifically for sheep or goats.
اجط — to herd sheep/goatsاجطْ — herd! (imperative) - ءد ط2 lemmastaj_005896
This root entry discusses a rare word related to facial deformity, specifically a crooked jaw. It notes that the word is likely a variant of another term and its proper placement is in a different root.
الأَدْط — crooked jawالأَدْوَط — crooked jaw - ءر ط25 lemmastaj_005897
This root primarily concerns a specific type of desert shrub, the Arta tree, and its characteristics. It extends to related concepts like tanned leather, ailments, and geographical locations named after the tree or its properties.
الأرطى — Arta treeأرطاة — Arta tree (singular)أرطى — Arta tree (plural)أراطى — Arta trees (plural)أراط — Arta trees (plural) - ءط ط22 lemmastaj_005898
This root primarily describes sounds of distress, strain, or emptiness, often associated with animals, objects under load, or internal bodily sensations. It extends to concepts of longing, movement, and even geographical locations.
أَطَّ — to make a creaking soundأَطِيط — creaking soundأَطَّت الإبل — camels made a soundأَطَّت له رَحِمي — my womb yearnedالأَطَاط — shouting - الط6 lemmastaj_005899
This root primarily relates to the concept of settling, becoming stable, or being firm. It also extends to sounds associated with physical states or actions, and is used in personal names and place names.
أطّت له رحمي — my womb was heavyالتأطط — becoming heavyأطاطة — woman with a sounding vaginaإط — name of a manإط بن أبي إط — Iṭ son of Abī Iṭ - ءف ط2 lemmastaj_005900
This root appears to be related to the concept of a fortified place or a specific location, possibly a castle or stronghold. It is primarily associated with a geographical name in al-Andalus.
أَفُوط — Fortified placeكصبور — As a measure/pattern - ءق ط11 lemmastaj_005901
This root primarily concerns a type of dried dairy product, often made from goat's milk, and the actions associated with its preparation and consumption. It also extends to meanings related to mixing, fighting, and being heavy or slow.
الأَقْط — dried dairy productأَقَطَ — to prepare dried milkمَأْقُوط — heavyالمَأْقَط — place of fightingأَقْطَان — dried milk (pl.) - ءل ط1 lemmataj_005902
This root appears to be related to places and possibly movement or direction, though the provided text is very limited. The primary focus is on a specific location mentioned in poetry.
ألطى — A place name - ءم ط1 lemmataj_005903
This root appears to relate to a specific type of tree and its properties, particularly its sap or resin.
الأمطي — tree bearing gum - ب ءط2 lemmastaj_005904
This root appears to be a rare or possibly inverted form related to resting, lying down, or being at ease. It is linked to the concept of a person being relaxed and free from worries, or conversely, turning away from something.
{تبأط} — to lie downتبؤطا — lying down - ب ث ط3 lemmastaj_005905
This root appears to relate to the swelling or puffing up of lips, particularly in a specific linguistic context. It is noted as being obscure and potentially not firmly established in classical Arabic.
بَثَطَ — swelledبَثَطًا — swellingبُثُطًا — swelling - ب ح ط ط1 lemmataj_005906
This root appears to be primarily related to geographical locations, specifically a village in Egypt. It does not seem to have broader semantic extensions in this entry.
بُحَيْطِيط — village name - ب ذ ق ط3 lemmastaj_005907
This root appears to relate to the act of scattering, dispersing, or squandering, particularly concerning possessions or speech. It is noted as a less common or potentially obscure root in classical Arabic lexicography.
البذقطة — squanderingيبدد — to scatterبعذقة — squandering - ب ر ط4 lemmastaj_005908
This root appears to be very obscure, with limited attestation. Its primary meaning relates to being distracted from truth by amusement or play. Other derived terms refer to specific place names or foreign loanwords.
بَرِطَ — to be distracted by playالبُرْطَة — headwearبُرُوط — village nameبَرَطَبَات — village name - ب ر ب ط4 lemmastaj_005909
This root primarily deals with musical instruments, specifically a type of lute, and also includes place names and a plant or textile term. The core meaning seems to revolve around a stringed instrument and its associated cultural contexts.
البِرْبَط — Lute-like instrumentبرباط — Valley in Al-Andalusبربطانية — Large city in Al-Andalusالبربيطياء — Plant - ب ر ث ط7 lemmastaj_005910
This root appears to relate to concepts of settling, remaining fixed in a place, and potentially falling into a destructive situation. It is primarily associated with verbs describing a person staying put in their home and nouns indicating a perilous state.
بَرثَطَ — to settle downرَثَطَ — to settle downأَرْثَطَ — to settle downتَرثَّطَ — to settle downرَضَمَ — to settle down - ب ر ش ط2 lemmastaj_005911
This root appears to be very rare and possibly related to the concept of tearing or shredding meat, though its primary usage is in place names. The core meaning is obscure, with lexicographers noting its absence in major works and its potential connection to another root.
بَرَشَطَ — to tear/shred meatبُرْشُوط — village name - ب ر ز ط2 lemmastaj_005912
This root entry is very brief and appears to be an addendum. It primarily discusses a place name associated with Baghdad and a person from that place. The semantic scope is limited to geographical and personal names.
بَرْزَاط — Place nameالبَرْزَاطِيّ — Attributive name - ب ر ع ط2 lemmastaj_005913
This root appears to be related to a specific tribal name, 'Barāwaṭa', which is a group of Berbers. The name of the tribe has been used to designate places where they settled.
بَرَعْوَاطَة — Barāwaṭaبَرَعَاط — Barāṭ - ب ر ف ط2 lemmastaj_005914
This root appears to be very obscure, with limited attestations. The primary lemma discussed is a place name, possibly a district or a specific location within Baghdad.
بَرَفْطَى — Place nameكحبركى — Like - ب ر ق ط6 lemmastaj_005915
This root primarily relates to concepts of scattering, separating, and disordered movement. It also encompasses specific physical actions like walking with short steps, fleeing, and sitting in a particular posture.
بَرْقَطَ — to walk with short stepsبَرْقَطَة — short, close stepsبَقَطَ — to scatter, to separateتَبَرْقَطَ — to fall on one's backتَقَرْطَبَ — to fall on one's back - ب س ب ط1 lemmataj_005916
This root appears to be primarily associated with geographical locations, specifically mountains. It is noted as being omitted by some lexicographers but identified by others as a place name.
بَسْبَط — Mountain name - ب س ر ط5 lemmastaj_005917
This root entry primarily discusses place names, specifically villages or regions, with a notable mention of crocodiles being present in one of these locations. It also touches upon variations in pronunciation and the geographical distribution of certain fauna.
بِسَرَاط — Place nameبَسَرَاط — Place nameبَسَرَاط — Village near Damiettaبَسَرَاط — Village of crocodilesبَسَرَاط — Village in Dunqawiyya - ب س ط0 lemmastaj_005918_part_1
- ب س ط18 lemmastaj_005918_part_2
The root ب س ط (b-s-ṭ) primarily relates to the concept of expansion, spreading, and abundance. This encompasses physical extension, generosity, spaciousness, and even the metaphorical spreading of influence or justice.
بَسَطَ — to spread outبُسْطَان — abundanceبَسَطَ — spreadingبَسْطَة — spaciousnessبَسِيط — simple - ب ش ط5 lemmastaj_005919
This root appears to be related to the concept of hastening or rushing. However, its usage is noted as being obscure, potentially dialectal, and not recognized in classical Arabic linguistic sources.
بَشَطَ — to hastenتَبْشِيطًا — hasteningأَبْشَطَ — to hastenإِبْشَاطًا — hasteningإِبْشِيط — Ibishit - ب ص ط5 lemmastaj_005920
This root primarily deals with the concept of spreading, extending, and increasing. It encompasses physical spreading of objects, expansion of territory or power, and an increase in abundance or size.
البَصْط — Spreadingبَسَطَ — to spreadبَصَطَ — to spreadبَصْطَة — Expansionمُصَيْطِر — Controller - ب ط ط27 lemmastaj_005921
The root ب ط ط primarily relates to the concept of cutting, splitting, or piercing. It extends to describe sounds, actions like diving, and various objects or places. The root also encompasses terms for foolishness, lies, and specific geographical locations or names.
بَطَّ — to split, to cutبَطًّا — splitting, cuttingمِبْطَة — scalpel, lancetبَطَّة — duck (female)بَطّ — ducks (plural) - ب ع ث ط5 lemmastaj_005922
This root primarily denotes the best or central part of a valley, or a fertile, elevated area within it. It also extends to refer to the anus and surrounding area, and metaphorically to being well-versed or central to something.
البَعْثَط — center of a valleyالبَعْثُوط — center of a valleyبَعْثَطَكَ — anusبَعْثَطَهَا — anus and surrounding areaابنُ بَعْثَطِهَا — expert - ب ع ط8 lemmastaj_005923
This root primarily concerns the act of slaughtering, particularly of animals. It extends to meanings of exceeding limits, going to extremes, and fleeing or avoiding something. It also touches upon ignorance and sending messages improperly.
بَعَطَ — to slaughterبَعَطَ — extreme ignoranceالإِبْعَاط — excessivenessأَبْعَطَ — to exceed limitsمُبْعِط — one who exceeds limits - ب ع ف ط1 lemmataj_005924
This root appears to describe shortness or being stout. The primary derived term relates to a short person.
البَعْفَط — short person - ب ع ق ط4 lemmastaj_005925
This root appears to relate to descriptions of shortness or stoutness, and also to specific terms for objects or creatures. The entry discusses potential confusions in classical sources regarding the spelling and meaning of derived words.
البَعْقَط — shortnessالبَعْقُوط — short personالبَعْقُوطَة — rolling objectبَلَقُوط — short - ب ق ط12 lemmastaj_005926
This root primarily concerns concepts of separation, scattering, and division, often applied to people, goods, or land. It can also refer to gathering or collecting, sometimes as an opposite meaning. Additionally, it relates to climbing or ascending, and in a more specific sense, to a type of fabric or a portion of something.
البَقْط — Fabric of a houseبَقَطَ — To scatterبَقَطَ البيتُ قِماشَه — House's furnishingsبَقَطَ الرجلُ متاعَه — To scatter goodsالبَقْط — Scattered people - ب ل ط0 lemmastaj_005927
- ب ل ق ط2 lemmastaj_005928
This root appears to be related to descriptions of physical characteristics, specifically shortness, and also potentially to a type of bird. However, the entry is marked as uncertain and lacking strong attestation.
البَلْقُوط — Short personكالبلَقْط — Shortness - ب ل ن ط3 lemmastaj_005929
This root appears to relate to a type of stone or material, possibly a marble-like substance, and a type of fish. The primary focus is on describing the properties of this material.
البِلِنط — Marble-like stoneبِلِنط — Marble-like stoneالبِلِنطَاء — Type of fish - ب ن ط4 lemmastaj_005930
This root primarily relates to weaving and the act of weaving. It also includes terms for a weaver and related concepts, with some discussion on its usage and validity in classical Arabic.
البينط — weaverبَنَطَ — to weaveبَيْطَر — weaverشَتُون — weaver - ب وط14 lemmastaj_005931
This root primarily deals with a crucible or melting pot used by craftsmen, and also refers to a specific geographical location in Egypt and a historical place name associated with a military expedition. It also includes a verb describing a state of poverty and humiliation after wealth and honor.
البوطة — crucibleالبودقة — crucibleالبوتقة — crucibleبويط — Bwayt (Egypt)أبويط — Abwayt (Egypt) - ب ه ط4 lemmastaj_005932
This root primarily concerns a specific type of rice dish cooked with milk and ghee. It also has a secondary, less common meaning related to being overwhelmed or burdened by a matter, possibly a dialectal variant.
البِهَط — Rice dishبهطة — A portion of rice dishبهطني — to overwhelm meبهضني — to burden me - ت ي ط1 lemmataj_005933
This root entry is very brief and appears to be an addendum. It only contains a single lemma, which is a place name.
تَيْط — Village name - ث ءط7 lemmastaj_005934
This root primarily concerns concepts of mud, mire, and stagnant water, often associated with impurity or corruption. It extends metaphorically to describe foolishness, baseness, and rottenness.
الثَّأْطَة — Mud/mireثَأَطَ — To be muddy/mireالثَّأْطَاء — Foolish womenثَئِطَ — To have a coldثَئِطَ اللحم — Meat to rot/stink