← Back to Taj al-Arus

ب ر ب ط

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily deals with musical instruments, specifically a type of lute, and also includes place names and a plant or textile term. The core meaning seems to revolve around a stringed instrument and its associated cultural contexts.

Derived headwords

البِرْبَطnoun
  1. 1.
    Lute-like instrumentclassical

    A stringed musical instrument, often described as a lute, considered a musical instrument for entertainment.

  2. 2.
    Goose's chestclassical

    Possibly the chest of a goose, with the Persian word 'barb' meaning chest, suggesting a resemblance.

برباطname
  1. 1.
    Valley in Al-Andalusclassical

    A valley located in Al-Andalus, near the city of Shadhunah, situated on the northern bank of the Sebka river.

بربطانيةname
  1. 1.
    Large city in Al-Andalusclassical

    A significant city in Al-Andalus, connected to the region of Lardah, which served as a frontier between Muslims and Romans. It was known for its fortified towns and resilient inhabitants.

البربيطياءnoun
  1. 1.
    Plantclassical

    A type of plant, as reported by Abu Amr. The spelling is noted with both 'n' and 'b'.

  2. 2.
    Garmentsclassical

    A type of clothing or garments, mentioned as a plural of 'thawb' (garment).

  3. 3.
    Place name associated with embroideryclassical

    A place name to which embroidery is attributed, used to explain a poetic verse.

Parallel reading

هو العود من آلات الملاهي
It is the lute from the instruments of entertainment.
قيل: هو معرب بربط، بكسر الراء، أي صدر الإوز، وبر بالفارسية: الصدر لأنه يشبهه.
It is said to be a Persian loanword from 'barbat', with a kasra on the 'ra', meaning the chest of a goose, and 'bar' in Persian means chest because it resembles it.
لا قدست أمة فيها البربط
May a nation that has the lute not be sanctified.
أصله بربت فإن الضارب به يضعه على صدره، واسم الصدر بر.
Its origin is 'barbat', as the player places it on his chest, and the name for chest is 'bar'.
وبرباط، بالكسر كما نقله الصاغاني وضبطه ياقوت بالفتح: واد بالأندلس، من أعمال شذونة، على شاطئ نهر سبه من شماليه، قاله ابن حوقل.
And 'Birbat', with a kasra as transmitted by Al-Saghani and with a fatha as noted by Yaqut: a valley in Al-Andalus, from the districts of Shadhunah, on the northern bank of the Sebka river, according to Ibn Hawqal.
وبربطانية، بالفتح وتخفيف الياء التحتية: د كبير بها، أي بالأندلس يتصل عمله بعمل لاردة، وكانت سدا بين المسلمين والروم، ولها مدن وحصون، وفي أهلها جلادة وممانعة للعدو، وهي في شرقي الأندلس، اغتصبها الفرنج، خذلهم الله تعالى، فهي اليوم بأيديهم، أعادها الله إلى الإسلام.
And 'Barbataniyah', with a fatha and a lightened yaa: a large city therein, i.e., in Al-Andalus, its territory connected to the territory of Lardah, and it was a barrier between the Muslims and the Romans, and it had cities and fortresses, and its people had fortitude and resistance to the enemy, and it is in eastern Al-Andalus, the Franks seized it, may God humiliate them, so it is in their hands today, may God return it to Islam.
والبربيطياء، بالكسر والمد: النبات، عن أبي عمر و، هكذا ضبطه الصاغاني في كتابيه بالنون والباء الموحدة.
And 'Al-Birbitiyaa', with a kasra and madd: the plant, from Abu Amr, this is how Al-Saghani recorded it in his two books with 'nun' and 'ba'.
وفي المعجم عن أبي عمر و: البربيطياء ثياب، وهكذا وقع في اللسان جمع ثوب.
And in the dictionary from Abu Amr: 'Al-Birbitiyaa' are garments, and thus it appears in Al-Lisan as a plural of 'thawb' (garment).
والبربيطياء أيضا: ع ينسب إليه الوشي وبه فسر قول ابن مقبل: (خزامى وسعدان كأن رياضها ... مهدن بذي البربيطياء المهدب)
And 'Al-Birbitiyaa' also: a place name to which embroidery is attributed, and with it the saying of Ibn Muqbil is explained: (Khuzaama and Sa'daan, as if their meadows are embroidered with the fringed Al-Birbitiyaa).
في أسد بن خزيمة: برباط بن بهد بن سعد ابن الحارث بن ثعلبة بن دودان بن أسد.
In Asad bin Khuzaymah: Birbat bin Bahd bin Sa'd bin Al-Harith bin Tha'labah bin Doudan bin Asad.