← Back to Taj al-Arus

ب ش ط

Root entry · 5 derived lemmas

This root appears to be related to the concept of hastening or rushing. However, its usage is noted as being obscure, potentially dialectal, and not recognized in classical Arabic linguistic sources.

Derived headwords

بَشَطَverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To move quickly or with urgency.

تَبْشِيطًاnoun
  1. 1.
    hasteningclassical

    The act of hastening or rushing.

أَبْشَطَverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To cause to hasten or to hasten oneself.

إِبْشَاطًاnoun
  1. 1.
    hasteningclassical

    The act of hastening or rushing.

إِبْشِيطname
  1. 1.
    Ibishitmodern

    A village in the Gharbia region of Egypt.

Parallel reading

بشط يا فلان تبشيطا وأبشط إبشاطا
He hastened, O so-and-so, with hastening, and he hastened with hastening.
إنه بمعنى عجل وأعجل
It means to hasten and to make haste.
وهي لغة عراقية مسترذلة مستهجنة
And it is a despised and reprehensible Iraqi dialect.
والعرب لا تعرف ذلك
And the Arabs do not know that.
ولا يوجد في شيء من كتب اللغة
And it is not found in any of the books of language.
فإذن استدراكه على الجوهري من الغرابة بمكان
So his correction of Al-Jawhari is indeed strange.
وإذا كانت العرب لا تعرفه فكيف يذكره في كتابه وهو عجيب
And if the Arabs do not know it, how can he mention it in his book, and it is strange.
وكأنه قلد الصاغاني في ذكره إياه
And it is as if he followed Al-Saghani in mentioning it.
ومما يستدرك عليه: إبشيط، بالكسر: قرية من قرى الغربية
And among what is to be noted is Ibshit, with a kasra: a village from the villages of Gharbia.
وإليها نسب الصدر سليمان ابن عبد الناصر الإبشيطي الشافعي
And to it is attributed Al-Sadr Sulaiman son of Abd Al-Nasir Al-Ibishiti Al-Shafi'i.
ممن تفقه عليه الشمس الوفائي
From whom Shams Al-Wafa'i studied jurisprudence.