Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 31 of 113
- موذ2 lemmassihah_001501
This root primarily relates to types of honey and soft, pliable materials. It extends to describe flexible armor and, metaphorically, pleasant or smooth speech and wine.
الْمَاذِي — white honeyالْمَاذِيَة — soft armor - نبذ12 lemmassihah_001502
This root primarily concerns the act of casting away, discarding, or throwing something aside. It extends to concepts of separation, leaving behind, and also to small quantities or remnants. Figuratively, it can mean to openly oppose or declare war.
نَبَذَ — a remnant of it remainedأَنْبَذَ — he took itنَبَذَ — a remnant of it remainedأَنْبَذَ — he took itنَبَذَ — a remnant of it remained - نجذ3 lemmassihah_001503
This root primarily concerns the posterior molars, specifically the wisdom teeth, and by extension, refers to the most extreme or final parts of something. It also extends to concepts of experience and maturity.
النَّاجِذ — wisdom toothنَوَاجِذ — wisdom teethمُنْجَذ — experienced - نفذ11 lemmassihah_001504
This root primarily concerns the concept of passing through, penetrating, or executing something. It extends to the idea of something being effective, decisive, or having authority, as well as the completion or dispatch of a task or message.
نَفِدَ — it ran out, was exhaustedنَفَذَ — the arrow pierced the targetنفاذاً — penetration, passing throughنفوذاً — penetration, passageأَنْفَذَ — to cause to pass through, dispatch - نقذ7 lemmassihah_001505
This root primarily concerns the concept of saving, rescuing, or delivering someone or something from peril or harm. It implies an act of liberation and protection against danger.
أَنْقَذَ — he rescued him from such and suchاسْتَنْقَذَ — to rescue, saveتَنَقَّذَ — he saved him and rescued himنَقْذ — a rescue, salvationنَقَائذ — rescued horses - وجذ2 lemmassihah_001506
This root primarily describes a depression or hollow in a mountain where water collects. It also encompasses the concept of a watering place or a place where animals gather to drink.
وَجْذ — Watering place in a mountainوَجَاذ — Watering places (plural) - وقذ6 lemmassihah_001507
This root primarily describes a state of being struck, weakened, or overcome to the point of near death or incapacitation. It extends to concepts of being overwhelmed by sleep or suffering from physical ailments affecting livestock.
وَقَذَهُ — to strike to the point of collapseيَقِذُهُ — to strike to the point of collapseوَقْذاً — a blow causing collapseمُوقَذَة — struck to deathمُوقَذَة — a weakened she-camel - هذذ7 lemmassihah_001508
The root هذذ primarily relates to the concept of cutting or severing quickly and decisively. It extends to rapid speech, such as reciting or narrating swiftly, and also describes sharp, cutting tools.
هَذّ — Swift cuttingهَذَّ — To cut swiftlyهَذُوذ — Sharp-cuttingهَجَّاجِيكَ وَهَذَاذِيكَ — Stop it! Enough!تَهَاجَرَا — To become estranged - هربذ3 lemmassihah_001509
This root primarily relates to a specific class of Persian fire-temple attendants and their associated manner of movement. It also describes a particular gait or pace.
الهِرْبِذُ — fire-temple attendantهِربِذَة — paceالهِرْبِذِيُّ — like a harbadh - همذ2 lemmassihah_001510
This root appears to relate to concepts of speed and intensity, particularly concerning camels and rain. It describes a fast-moving camel and the severity of rainfall.
الهماذي — fast camelهماذي — intensity of rain - هوذ2 lemmassihah_001511
This root primarily relates to a specific type of bird, the sandgrouse, and its characteristics. It also extends to personal names derived from this bird.
الهوذة — Sandgrouseهوذة — Hudha - ءبر11 lemmassihah_001512
The root ءبر primarily relates to the concept of piercing, injecting, or grafting, often in the context of plants or animals. It extends to meanings of feeding, fertilizing, and even malicious gossip or instigation.
الإِبْرَة — needleأَبَرْتُ — to feed (a dog)المَأْبُور — fed (dog)تَأْبِير — pollination of date palmsمُؤَبَّرَة — grafted/pollinated - ءثر27 lemmassihah_001513
This root primarily concerns the concept of a trace, mark, or remnant left behind. It extends to the edge or blade of a sword, historical accounts passed down, the lasting impact of wounds, and the act of leaving a mark or impression. It also encompasses concepts of preference, distinction, and remembrance.
الأَثَر — sword's edge/bladeأَثَرَ — he put dust on itمَأْثُور — the sword said to be made by jinnآثَرَ — he put dust on itإيثار — preference/altruism - ءجر19 lemmassihah_001514
This root primarily concerns concepts of reward, compensation, and payment. It extends to meanings of hiring, renting, and even the healing or mending of bones. It also includes a proper noun.
الأَجْر — the rewardأَجَرَهُ اللهُ يَأْجُرُهُ وَيَأْجِرُهُ أَجْرًا — to rewardآجَرَهُ اللهُ إِيجَارًا — to grant rewardآجَرَ فُلَانٌ خَمْسَةً مِنْ وَلَدِهِ — to lose childrenالأُجْرَةُ — the rent - ءخر18 lemmassihah_001515
This root primarily concerns the concept of 'later', 'after', or 'behind' in time or sequence. It encompasses notions of delay, postponement, and the final part of something, as well as spatial positioning at the rear.
أَخَّرَ — plural of ukhraتَأَخَّرَ — and he also stayed behindاسْتَأْخَرَ — to be delayedالآخِر — one of two thingsآخِرًا — meaning, finally - ءدر2 lemmassihah_001516
This root pertains to a medical condition affecting the testicles, specifically a swelling or puffiness. It describes a state of being afflicted with this condition.
الأَدْرَة — swelling of the testicleآدِر — I do not know (with the omission of the yāʾ for ease of use due to frequent usage) - ءرر4 lemmassihah_001517
This root primarily relates to the act of sexual intercourse. It describes the act itself and individuals who engage in it frequently.
أَرَّ — to have sexual intercourseأَرَرٌ — sexual intercourseمِئْرٌ — sexual intercourseمِئْرٌ — frequent fornicator - ءزر16 lemmassihah_001518
This root primarily relates to strength, support, and girding. It extends to concepts of assistance, backing, and the physical garment worn around the waist. It also encompasses the idea of plants becoming dense and strong.
الأَزْر — strengthآزَرْتُ — to supportآزَرْتُهُ — to support himوازَرْتُهُ — to support him (colloquial)الإِزَار — known, masculine and feminine - ءسر15 lemmassihah_001519
This root primarily concerns the concept of binding, capturing, and restraining. It extends to the idea of creation and, in a specialized sense, to urinary retention.
أَسَرَ — he tied him with the 'isar' (a rope), which is the leather strapيَأْسِرُ — take them to the leftأَسْرًا — capturingإِسَارًا — bindingأَسِيرًا — captive - ءشر14 lemmassihah_001520
This root primarily concerns the concepts of arrogance, insolence, and boastfulness. It also extends to meanings related to marking, cutting, or grooving, particularly with tools like saws, and can describe a state of being marked or grooved.
الأشر — insolence, wantonnessأشر — insolent, wantonأشر — insolent, wantonأشران — insolent, wantonأشارى — plural of 'ashir' - ءصر19 lemmassihah_001521
This root primarily concerns the concept of holding, restraining, or binding. It extends to meanings of breaking, affection, obligation, sin, burdens, and physical connections like ropes or proximity.
أَصَرَ — he persisted in the matter; he remained and continuedيَأْصِرُهُ — he holds himأَصْرًا — holdingمَأْصِر — place of confinementمَأْصِر — place of confinement - ءطر6 lemmassihah_001522
This root primarily relates to the concept of bending, curving, or shaping something. It extends to the idea of confining or staying in a place, and also refers to the frame or structure of an object.
أَطَرَ — to bendآطَرَ — to bendأَطْرًا — bendingتَأَطَّرَ — to stayتَأَطُّرًا — staying - ءفر6 lemmassihah_001523
This root primarily relates to states of being well-fed or energetic, often after a period of hardship. It also encompasses concepts of swiftness and arrogance.
أَفَرَ — to become fatأَفْرًا — fatteningأَفَرَ — to be arrogantأَشْرَانٌ أفران — arrogant and boastfulأَفَرَ — to be swift - ءقر9 lemmassihah_001524
This root primarily relates to the concept of a place, location, or dwelling. It can also extend to the idea of settling or residing in a place, and by extension, to accepting or acknowledging something.
أَقَرَّ — God delighted his eye, meaning He gave him until it was content and did not long for what was above itإِقْرَار — affirmation, confirmationمُقِرّ — place, locationمُقَرّ — place, locationقَرار — decision, resolution - ءكر4 lemmassihah_001525
This root primarily relates to the concept of digging, excavating, and making holes. It also extends to the idea of secret communication or conspiracy, possibly derived from the hidden nature of digging.
أَكَّار — farmerأَكَرَة — holeتَأَكَّرَ — to dig holesمُؤَاكَرَة — conspiracy - ءمر40 lemmassihah_001526
This root primarily concerns the concept of command, order, and authority. It extends to notions of abundance, increase, and leadership, as well as the act of consultation and the passage of time.
الأمر — like al-isr: the severeأمَرْتُهُ — to command someoneأوامِر — commands, ordersآمر — It is said: so-and-so's affair is straightمأمورة — or a well-trodden path, meaning: a mare of command - ءور2 lemmassihah_001527
This root primarily relates to intense heat, specifically from fire or the sun. It also extends to the sensation of intense thirst, and can be used in place names.
الاوار — heat of fireأوارة — name of a water source - ءهر3 lemmassihah_001528
This root primarily relates to household furnishings and possessions. It encompasses the general term for the contents of a house and its belongings, with variations in pluralization.
الأهرة — household furnishingsأهر — furnishings (pl.)هرات — furnishings (pl.) - ءير11 lemmassihah_001529
This root primarily relates to sexual intercourse and male genitalia. It also extends to describe strong winds, particularly the north wind, and a hot wind associated with intense heat.
الأَيْر — penisآير — a hard rockآرها — he had intercourse with herيَئِيرُهَا — he has intercourse with herالايارى — large-penised - بءر13 lemmassihah_001530
This root primarily relates to the concept of digging and wells, extending to the idea of storing or accumulating something, and also to a place for cooking.
بِئْر — wellأَبْؤُر — wells (plural)أَبْآر — like the word 'izār'بِئَار — wells (plural)بَأَرَ — he dug a well, with a hamza after the ba: he dug it - ببر3 lemmassihah_001531
This root primarily refers to a specific type of large feline, often described as a leopard or panther, and its characteristics. It also extends to related concepts like fierceness and the animal's appearance.
الببر — Leopard/Pantherالببور — Leopards/Panthersالفرانق — Leopard/Panther - بتر9 lemmassihah_001532
This root primarily concerns the concept of cutting, severing, or shortening. It extends to meanings of being cut off, lacking continuation, or being incomplete, often with negative connotations.
بَتَرَ — to cut offبَتْر — cutting offانْبَتَرَ — severingبَاتِر — cuttingأَبْتَر — docked - بثر10 lemmassihah_001533
This root primarily relates to the concept of abundance or proliferation, particularly in the context of skin eruptions or pustules. It also extends to meanings of being numerous or abundant, and in a more specific sense, refers to small wells or water sources.
بَثِر — his face broke out (with pimples)بَثِير — abundantبَثْر — his face broke out (with pimples)بُثُور — pustulesبَثْرَة — a small boil - بجر11 lemmassihah_001534
This root primarily concerns significant or grave matters, often negative, and also refers to a physical protrusion, specifically the navel. It extends to encompass personal flaws and hidden affairs.
البَجَر — evil, great matterبَجِير — great matter, calamityالبَجَارِيّ — calamitiesبَجَرِيّ — calamityالبَجَر — protrusion of the navel - بحر21 lemmassihah_001535
This root primarily concerns the sea and large bodies of water, extending to concepts of depth, vastness, and intensity. It also encompasses related ideas like salinity, overwhelmingness, and deep immersion in knowledge or emotion.
البَحْر — the opposite of landأَبْحُر — plural of bahrبِحَار — plural of bahrبُحُور — plural of bahrبَحْرِيّ — marine - بحتر3 lemmassihah_001536
This root primarily describes shortness and stockiness in build. It also appears as a proper name, specifically an ancestor of the Tayy tribe.
البحتر — short and stocky personالحبتر — short and stocky personبحتر — ancestor of Tayy - بحثر6 lemmassihah_001537
This root primarily concerns the act of scattering, dispersing, and disturbing something. It can also refer to the curdling or breaking up of liquids, and the act of searching or uncovering something.
بَحْثَرَ — he scattered it, meaning he dispersed itتَبَحْثَرَ — to be scattered, dispersedبَعْثَرَ — its explanation preceded in baḥtharaتَبَعْثَرَ — to be scattered, dispersedمُبَحْثِر — scattering, dispersing - بخر5 lemmassihah_001538
This root primarily relates to vapor, steam, and exhalation, extending to concepts of foul breath and specific meteorological phenomena. It encompasses the physical state of vapor and its associated smells, both pleasant and unpleasant.
بُخَار — water vapor, what rises from it like smokeبُخُور — incense, fumigationبَخِر — bad breathأَبْخَر — having bad breathبَنَات بَخْر — thin white clouds - بختر2 lemmassihah_001539
This root primarily relates to a specific manner of walking, characterized by pride, arrogance, and a swaying gait. It describes a pompous or swaggering way of moving.
تَبَخْتَرَ — to swaggerالبُخْتَرِيَّة — the strutting walk - بدر14 lemmassihah_001540
This root primarily relates to the full moon and concepts associated with it, such as fullness, completeness, and promptness. It extends to meanings of hastening, a specific location, and a measure of wealth.
بَدَرَ — he hastened to the thingأَبْدَرَ — so we are 'mubdirun', meaning the full moon appeared to usبُدُور — hasteningبَادَرَ — he also hastened to itتَبَادَرَ — the people rushed - بذر8 lemmassihah_001541
This root primarily concerns the act of sowing seeds and spreading. It extends to concepts of scattering, wasteful expenditure, and the dissemination of secrets. It also includes place names.
بَذَرَ — he sowed the seedبَذْر — he sowed the seedبَذِير — prolificبَثِير — prolificتَبْذِير — squandering money: spending it extravagantly - بذعر2 lemmassihah_001542
This root primarily relates to the concepts of scattering, dispersing, and fleeing, often in a sudden or panicked manner. It can also describe rapid movement or running, particularly of horses.
اِبْذَعَرَّ — to scatter, disperseاِبْذِعْرَار — scattering, dispersal - برر32 lemmassihah_001543
This root primarily concerns piety, righteousness, and obedience, especially towards parents and God. It also extends to concepts of truthfulness, fulfilling vows, and distinguishing between good and bad. Additionally, it encompasses geographical terms like 'land' and 'desert', and sounds associated with anger or animal noises.
البِرّ — the opposite of disobedience/undutifulnessالمِبَرَّة — piety, dutifulnessبَرَّ — kindness to him and pietyأَبَرَّ — he fed him the needleبِرّاً — God created the creation - بزر10 lemmassihah_001544
This root primarily relates to seeds, spices, and striking with a stick. It encompasses the seeds of plants, various spices used in cooking, and implements or actions associated with hitting.
البَزْر — seedsبَزْر — seed of vegetables and othersدُهْن البَزْر — seed oilالأَبْزَار — spicesالأَبَازِير — spices - بسر16 lemmassihah_001545
This root primarily concerns the stages of date fruit development, from initial bloom to ripeness. It extends to the early stages of plant growth, fresh rainwater, and unripe or premature actions. It also covers facial expressions of displeasure and a medical condition.
بسر — its beginning is 'talaʿ', then 'khilal' with fathah, then 'balah' with two fathahs, then 'busr'بسرة — the singularبسرات — the pluralأبسر — the date palm produced unripe datesتبسر — to seek fresh water - بشر30 lemmassihah_001546
This root primarily concerns the visible surface of things, especially the skin of humans and the growth on land. It extends to encompass appearance, disposition, and the act of conveying good news.
البشرة — skinالبشر — skinأبشرت الأرض — land sproutedمباشرة — of a woman: touching herالحجر المباشر — mounting stone - بصر26 lemmassihah_001547
This root primarily concerns the sense of sight, perception, and knowledge. It extends to understanding, insight, and even physical attributes related to vision. The root also encompasses related concepts like evidence, clarity, and specific locations.
البصرة — the faceأبصرت — to seeالبصير — the opposite of blindباصرته — to overlookالبصر — the sense of sight - بطر10 lemmassihah_001548
This root primarily concerns excessive joy, arrogance, and haughtiness, often stemming from prosperity or intoxication. It can also denote confusion, astonishment, or overburdening someone. Additionally, it relates to the act of splitting or dissecting, particularly in a medical context.
البَطَرُ — insolenceبَطِرَ — To be arrogant, haughtyأَبْطَرَ — money made him insolentبَطَرَتْ عَيْشَتُكَ — Your life has become spoiled/corruptبَطَرَ — To split, to dissect - بظر6 lemmassihah_001549
This root primarily concerns anatomical terms, specifically referring to parts of the female genitalia and related features. It also extends to describe a condition of having a prominent or exposed clitoris, and metaphorically, a state of subservience or low status.
البَظْر — clitorisبِظَارَة — clitorisبَظْرَاء — prominent clitorisبِظَارَة — upper lip protrusionأَبْظَر — prominent upper lip - بعر9 lemmassihah_001550
This root primarily concerns camels, specifically their designation and related terms. It also extends to the droppings of camels and sheep, and the act of defecation for these animals.
بَعِير — Camelأَبْعِرَة — plural of ba'īrأَبَاعِر — plural of ba'īrبَعْرَان — plural of ba'īrبَعْرَة — Dropping