Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 25 of 113
- ءصد11 lemmassihah_001201
This root primarily relates to covering, enclosing, or shutting, often with a sense of being hidden or protected. It extends to terms for garments worn underneath other clothing, and also to geographical features like enclosed spaces or valleys.
الأَصَدَّة — Undergarmentتَأْصِيدًا — To clotheمُؤَصَّد — if its doer is not named, then it is closedالوَصِيد — the courtyardالاصِيد — a variant of al-waṣīd, which is the courtyard - ءفد4 lemmassihah_001202
This root primarily concerns the concept of hastening, rushing, or approaching quickly. It is used to describe both a person's hurried actions and the imminent arrival of a journey or event.
أَفَدَ — to hastenيَأْفِدُ — he hastensأَفْدَاءً — hasteningأَفَدٌّ — hasty - ءكد3 lemmassihah_001203
This root pertains to the concept of confirmation, affirmation, and strengthening. It signifies making something certain, solid, or emphatic, often through repetition or strong assertion.
أَكَّدَ — he confirmed the thingتَأْكِيد — confirmationوَكَّدَ — he confirmed the thing, and 'akkadahu' has the same meaning - ءمد5 lemmassihah_001204
This root primarily relates to the concept of an end, limit, or goal. It also extends to encompass anger and a specific geographical location.
الأَمَد — the limit, like the extentالمَدَى — the limit, extentأَمَدَ عَلَيْهِ — to be angry withأَبَدَ عَلَيْهِ — to be angry withآمِد — he filled the inkwell with ink also - ءود8 lemmassihah_001205
This root primarily concerns the concept of bending, inclining, or becoming crooked. It also extends to the meaning of being burdened or weighed down by something.
أَوَدَ — it became crookedيَأْوَدُ — bendsأَوَدًا — bendingتَأَوَّدَ — it became crookedآدَنِي — he gave a debt - ءيد0 lemmassihah_001206
- ءءد10 lemmassihah_001207
This root primarily concerns the concept of strength, power, and firmness. It extends to the act of strengthening, being strengthened, and also refers to physical manifestations of power or support structures.
يَئِيدُ — to be strongأَيْد — he supported, on the pattern of فاعلهآد — the man: he became strong and powerfulأَيَّدَ — he supported, on the pattern of فاعلهمُؤَيَّد — supported - بجد7 lemmassihah_001208
This root primarily relates to the concepts of settling, residing, and deeply understanding or knowing something. It extends to terms for specific garments and a famous epithet.
بَجَدَ — to resideبُجُودًا — residenceبَجْدَة — inner knowledgeبَجْدَة — knowledgeابْنُ بَجْدَتِهَا — master of it - بخد4 lemmassihah_001209
This root appears to describe women who are well-formed, complete, and robust in their physical build, particularly in their legs and ankles. It emphasizes a sense of fullness and strength in their lower limbs.
البَخَنْدَاة — well-formed womanالخَبَنْدَاة — well-formed womanالبَخَنْدَى — well-formed womanالخَبَنْدَى — well-formed woman - بدد25 lemmassihah_001210
The root 'بدد' primarily relates to the concept of separation, scattering, and dispersion. It extends to meanings of individual distribution, strength, and even physical attributes like the spacing of limbs or the structure of saddles. It also encompasses notions of confrontation and individual combat.
بَدَّدَ — he dispersed itيَبَدِّدُ — to scatterتَبْدِيدٌ — dispersal, separationمُبَدَّدٌ — a dispersed gatheringتَبَدَّدَ — the thing became dispersed - برد36 lemmassihah_001211
This root primarily concerns the concept of coldness and its opposite, heat. It extends to related ideas such as coolness, chilling, and the sensation of being cold. It also encompasses derived meanings like death, sleep, and specific objects or conditions associated with cold.
بَرَدَ — he filed the iron with a fileبُرُودَة — coldness, the opposite of heatبَرَّدَ — he filed the iron with a fileتَبْرِيد — coolingمَبْرُود — cooled - برجد1 lemmasihah_001212
This root primarily relates to thick, coarse coverings or blankets, often used for warmth or protection. It can also extend to describe something that is sturdy or substantial.
البَرْجَد — Thick blanket - بعد9 lemmassihah_001213
This root primarily concerns the concept of distance, remoteness, and separation, both physically and metaphorically. It encompasses the state of being far, the act of causing distance, and the plural of those who cause separation.
البُعْد — distanceبَعُدَ — the opposite of nearnessبَعِيد — farتَبَاعَدَ — to move apartأَبْعَدَ — someone else made him far - بلد17 lemmassihah_001214
This root primarily concerns concepts of staying in a place, slowness, dullness, and the earth or land. It also extends to descriptions of physical attributes like broadness and robustness, and specific geographical or astronomical terms.
بَلَدَ بالمكان — to stay in a placeبَالِد — residentالبُلْدَة — town/cityالبَلَد — town/cityالبَلَدَان — towns/cities - بند1 lemmasihah_001215
This root primarily relates to banners, flags, and standards, often of Persian origin. It encompasses the physical object itself, as well as its symbolic representation in warfare and poetry.
البَنْد — large banner - بيد10 lemmassihah_001216
This root primarily relates to concepts of perishing, destruction, and desolation. It also encompasses terms for a barren desert and a specific type of female donkey. Additionally, it includes a particle used to express contrast or exception.
البيداء — Desert, wastelandبيد — like ghayr in weight and meaningبادَ — he perishedيبيد — To perish, to be destroyedبيدا — Perishing, destruction - تقد1 lemmasihah_001217
This root appears to relate to the concept of coriander, its preparation, and potentially its scent or flavor. The primary derived term directly refers to the herb itself.
التَّقْدَة — coriander - تلد12 lemmassihah_001218
This root primarily concerns the concept of being born or originating in a place, especially concerning property, livestock, or lineage. It extends to the idea of something being old, established, or indigenous, as opposed to newly acquired or foreign.
التالد — Indigenous propertyالتلاد — Indigenous wealthالإتلاد — Acquiring indigenous wealthتلد — To give birth (to livestock)يتلد — To give birth (to livestock) - ثاد5 lemmassihah_001219
This root primarily relates to cold, dew, and a state of being chilled or frozen. It also extends to describe a place or person affected by cold, and a specific type of female slave.
الثأد — Dewثئد — Dewyثئد — Chilledالثاداء — Female slaveتذؤب — To be chilled - ثرد8 lemmassihah_001220
This root primarily concerns the concept of breaking, shattering, or crushing. It extends to related ideas like the resulting fragmentation, a specific method of slaughtering, and even a physical condition of chapped lips.
ثَرَدَ — to breakثَرْد — breakingثَرِيد — broken thingمَثْرُود — brokenالثَّرْدَة — breaking - ثعد4 lemmassihah_001221
This root primarily describes a state of being tender, soft, and fresh, particularly in relation to fruits like dates. It can also refer to something that is yielding or pliable.
ثَعَدٌ — Tender datesثَعْدَة — A single tender dateثَعْدٌ مَعْدٌ — Tender and freshثَرىً ثَعْدٌ وَجَعْدٌ — Soft and yielding - ثمد11 lemmassihah_001222
This root primarily concerns the concept of a small, insufficient, or depleted amount of water. It extends to the idea of depletion or exhaustion in general, whether of resources, physical strength, or even sexual fluids. It also includes a specific tribal name and a type of kohl.
الثمد — Scant waterاتمد — To drink scant waterاثمد — To drink scant waterمثمود — Depleted by peopleالثمد — Scant water - ثهد3 lemmassihah_001223
This root pertains to descriptions of young people, specifically boys and girls, who are well-developed and approaching puberty. It emphasizes a state of physical maturity and completeness in form.
الثوهد — fattened boyالفوهد — fattened boyثوهدة — fattened girl - ثهمد1 lemmasihah_001224
This root appears to be primarily a proper noun referring to a specific location. Its usage is limited to geographical names, particularly in classical poetry.
ثهمد — Place name - جحد12 lemmassihah_001225
This root primarily concerns denial, rejection, and disbelief, often with an element of knowledge of the truth. It also extends to meanings of scarcity, lack, and meagerness, particularly in relation to wealth, provisions, and natural phenomena like rain and vegetation.
جَحَدَ — al-juḥūd: denial with knowledgeالجُحُود — denial, rejectionجَحْدًا — denialالجَحْد — denialجَحَد — al-juḥūd: denial with knowledge - جدد0 lemmassihah_001226
- جرد40 lemmassihah_001227
The root جرد primarily relates to concepts of bareness, emptiness, and stripping. This includes physical barrenness of land, lack of hair on a person or animal, and the act of stripping or peeling something away. It also extends to abstract ideas like hardship and misfortune.
الجَرْد — barren expanseجَرَدَ — to stripأَرْضٌ جَرْدَةٌ — barren landفَضَاءٌ أَجْرَدُ — barren open spaceالأَجَارِدُ — barren lands - جرهد2 lemmassihah_001228
This root primarily relates to the concept of hastening or moving quickly, often with an implication of eagerness or intensity. It describes someone or something that is fast-paced or impetuous in its actions.
اِجْرِهَدَ — to hastenالمُجَرِّهَد — hastening - جسد12 lemmassihah_001229
The root جسد primarily relates to the physical body, but also extends to concepts of color, particularly red, and things that adhere or cling to the body. It encompasses the physical form, pigments, blood, and even religious or idolatrous objects.
الجَسَد — saffron and the likeتَجَسَّدَ — you say from itجَسَدَ بِهِ الدَّمُ — blood adhered to itجَاسِد — adheringمُجَسَّد — dyed deeply - جعد13 lemmassihah_001230
The root جعد (j-'-d) primarily relates to the concept of being curly, crinkled, or contracted. This applies to hair, but also metaphorically to things like hands, fingers, and even the texture of land or animal fur. It can also refer to a specific plant and is used in kunyas (nicknames) for animals.
جَعْد — curly hair, on the pattern of 'fils', between degrees of curlinessجُعُودَة — curlinessجَعَدَ — curly hair, on the pattern of 'fils', between degrees of curlinessجَعَّدَ — curly hair, on the pattern of 'fils', between degrees of curlinessتَجْعِيد — curling - جلد0 lemmassihah_001231
- جلخد2 lemmassihah_001232
This root appears to describe something that is stretched out, lying down, or sluggish. It is often used in the context of animals or people exhibiting laziness or a lack of movement.
المجلخد — Stretched out, lying downمجلخدا — Sluggish, lazy - جلعد3 lemmassihah_001233
This root primarily describes something as solid, strong, and tough. It is applied to individuals, animals, and even places, emphasizing a robust and unyielding nature.
الجُلْعَد — Solid, strongالجَلَاعِد — Strong camelsجلعد — Jula'id - جلمد4 lemmassihah_001234
This root primarily denotes hardness and solidity, specifically referring to large, hard rocks. It can also extend to describe a large quantity of camels, implying a substantial and imposing group.
الجلمد — rockالجلمود — the rockالجلاميد — rocksذات الجلاميد — Dhat al-Jalamid - جمد17 lemmassihah_001235
This root primarily concerns the concept of solidification, freezing, and stillness. It extends to describe things that are hard, unmoving, or lacking in fluidity, including physical states like frozen water and abstract qualities like stinginess or lack of emotion.
جَمْد — it froze, solidifiedجَمَد — it froze, solidifiedجَمَدَ — it froze, solidifiedجَمْد — it froze, solidifiedجُمُود — stillness - جند6 lemmassihah_001236
This root primarily relates to groups of people, soldiers, armies, and their support. It extends to encompass regions or provinces, and metaphorically, the idea of being gathered or allied.
الجند — helpers and supportersجند — he recruited soldiersجند — he recruited soldiersجُنُود — armies, troopsأَجْنَاد — provinces, regions - جهد15 lemmassihah_001237
This root primarily concerns the concepts of effort, exertion, and striving. It extends to meanings of capacity, endurance, hardship, and intense desire, particularly in relation to physical or spiritual endeavors.
الجَهْد — ability, capacityالجُهْد — ability, capacityاجهد — he burdened his riding animal beyond its capacity in travelجهد — he burdened his riding animal beyond its capacity in travelأجهد — he burdened his riding animal beyond its capacity in travel - جود33 lemmassihah_001238
The root جود (j-w-d) primarily relates to goodness, excellence, and generosity. It extends to concepts of abundance, particularly in rain, and also encompasses physical attributes like a long or beautiful neck, and even thirst.
جيد — good, excellentجياد — plural of jayyidجيائد — plural of jayyidجود — verbal noun of jādaجادَ — diligent, in both forms - حتد4 lemmassihah_001239
This root primarily relates to the concept of staying, settling, and permanence in a place. It also extends to the idea of an origin or foundation, and to a specific type of enduring spring.
حَتَدَ — to stay, remainيَحْتَدُ — to stay, remainمَحْتَد — origin, rootعَيْنٌ حَتَد — spring that does not cease - حذد31 lemmassihah_001240
This root primarily concerns the concept of boundaries, limits, and prohibitions. It extends to meanings of prevention, restriction, sharpness, and intensity, often related to physical or emotional states.
الحَدّ — the barrier between two thingsحَدَّ — its limit, its endتَحْدِيد — sharpening the bladeحَدِيد — an adjective for a sword (sharp, keen)حَدِيد — an adjective for a sword (sharp, keen) - حدرد2 lemmassihah_001241
This root appears to be extremely rare, primarily documented as a proper noun for a man's name. The entry discusses its unique pattern within Arabic morphology, noting its deviation from common reduplicated verb forms.
الحَـدْرَد — A man's nameحَدْرَدَ — To be a man named Al-Hadrad - حرد23 lemmassihah_001242
The root حرد (ḥ-r-d) primarily relates to intention, purpose, and moving towards a goal. It also extends to meanings of isolation, separation, scarcity, and anger, often stemming from the idea of moving away or being set apart.
حَرَدَ — he intended, aimedحِرْدًا — intentionحَرَدَ — he intended, aimedحَرُودًا — scarcityحَرُود — scarce (milk) - حرقد1 lemmasihah_001243
This root appears to relate to a knot or constriction, specifically within the throat. It describes a physical obstruction or blockage.
الحُرْقُدَة — Throat knot - حرمد2 lemmassihah_001244
This root primarily relates to black earth or mud. It describes the substance itself and its qualities, such as being sticky or dark.
حَرْمَد — black mudحَرْمَدَة — black mud - حسد11 lemmassihah_001245
This root primarily concerns the emotion of envy, specifically the desire for another person's good fortune or possessions to transfer to oneself. It also covers the act of envying and the state of being envious.
الحَسَد — Envyحَسَدَ — he wished for the removal of the envied person's blessing to youيَحْسِدُ — he enviesيَحْسِدُ (بالكسر) — he envies (variant)حَسَدًا — the verbal noun of hasada - حشد10 lemmassihah_001246
The root حشد (ḥashada) primarily denotes the concept of gathering, assembling, or congregating. It extends to meanings of preparedness, abundance, and being sought after or influential.
حَشْد — a group of peopleحَشَدَ — a group of peopleيَحْشِدُونَ — they gatherاحْتَشَدَ — to gather, assembleتَحَشَّدَ — to gather, assemble - حصد17 lemmassihah_001247
The root حصد primarily relates to the act of reaping or harvesting crops. It extends metaphorically to cutting or severing, particularly with the tongue, and also encompasses concepts of firmness, strength, and well-formedness.
حَصَدَ — he cut the crop and other thingsأَحْصَدَ — it was time for it to be harvestedحَصْد — he cut the crop and other thingsمَحْصُود — what has been harvestedحَصِيد — what has been harvested - حفد13 lemmassihah_001248
This root primarily concerns the concept of speed, haste, and rapid movement. It extends to include the idea of assistance, service, and the immediate family or descendants who help. Figuratively, it can refer to the essence or origin of something, or a tool associated with measurement or cutting.
حَفَدَ — to move quicklyحَفْدًا — speedحَفَدَانًا — haste, speedبَعِيرٌ حَفَّادٌ — swift camelنَسْعَى وَنَحْفِدُ — to hasten - حقد10 lemmassihah_001249
This root primarily concerns the concept of deep-seated malice, resentment, and hatred. It describes the feeling of harboring ill will towards someone, often stemming from a perceived wrong or grievance. The derived terms also touch upon the act of inciting such feelings in others and the state of being resentful.
الحِقْد — rancor, maliceأَحْقَاد — the pluralحَقَدَ — he bore a grudge against him, with a kasra on the ḥāʾحَقَدَ — he bore a grudge against him, with a kasra on the ḥāʾحَقَدَ — he bore a grudge against him, with a kasra on the ḥāʾ - حقلد2 lemmassihah_001250
This root appears to describe a person characterized by stinginess and a narrow-minded, miserly disposition. It focuses on negative traits related to wealth and generosity.
الحَقْلَد — Miserحَقْلَدَ — To be stingy