← Back to Al-Sihah
بجد
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily relates to the concepts of settling, residing, and deeply understanding or knowing something. It extends to terms for specific garments and a famous epithet.
Derived headwords
بَجَدَverb
- 1.to resideclassical
To settle in a place and stay there.
بُجُودًاnoun
- 1.residenceclassical
The act or state of residing or settling in a place.
بَجْدَةnoun
- 1.inner knowledgeclassical
Deep understanding or insight into the core or essence of a matter.
- 2.difficultyclassical
The intricate or difficult part of a matter.
بَجْدَةnoun
- 1.knowledgeclassical
Awareness or knowledge of a particular matter.
ابْنُ بَجْدَتِهَاname
- 1.master of itclassical
An epithet for someone who is profoundly knowledgeable and skilled in a particular subject.
البَجَادnoun
- 1.striped cloakclassical
A type of cloak or garment worn by the Bedouins, characterized by stripes.
ذُو البَجَادَيْنname
- 1.He of the Two Cloaksclassical
An epithet for Abdullah, referring to his wearing of two striped cloaks.
Parallel reading
بَجَدَ بالمكان بجودا: أقام به.
He resided in the place, settling there.
هو عالم ببجدة أمرك، وبجدة أمرك، وبجدة أمرك، بضم الباء والجيم، أي بدخلة أمرك وباطنه.
He is knowledgeable about the inner core and hidden aspects of your affair.
ويقال: عنده بجدة ذلك، بالفتح، أي علم ذلك.
And it is said: He has knowledge of that.
ومننه قيل للعالم بالشئ المتقن: هو ابن بجدتها.
From this, it is said of one who is skilled and masterful in a matter: He is its master (literally, son of its core).
والبجاد: كساء مخطط من أكسية الاعراب.
And Al-Bujad is a striped cloak from the garments of the Bedouins.
ومنه ذو البجادين، واسمه عبد الله.
And from this is (the epithet) Dhu al-Bujadayn, whose name is Abdullah.