← Back to Al-Sihah

بدد

Root entry · 25 derived lemmas

The root 'بدد' primarily relates to the concept of separation, scattering, and dispersion. It extends to meanings of individual distribution, strength, and even physical attributes like the spacing of limbs or the structure of saddles. It also encompasses notions of confrontation and individual combat.

Derived headwords

بَدَّدَverb
  1. 1.
    he dispersed itboth

    he dispersed it

يَبَدِّدُverb
  1. 1.
    to scatterboth

    Present or future tense of scattering or dispersing.

  2. 2.
    to distribute individuallyboth

    Present or future tense of distributing to each individual.

تَبْدِيدٌnoun
  1. 1.
    dispersal, separationboth

    dispersal, separation

مُبَدَّدٌadjective
  1. 1.
    a dispersed gatheringboth

    a dispersed gathering

تَبَدَّدَverb
  1. 1.
    the thing became dispersedboth

    the thing became dispersed

بِدَّةٌnoun
  1. 1.
    the shareboth

    the share

أَبَدَverb
  1. 1.
    he gave them the giftboth

    he gave them the gift

اسْتَبَدَّverb
  1. 1.
    he took it for himself, monopolized itboth

    he took it for himself, monopolized it

بَدَادٌnoun
  1. 1.
    combatclassical

    A direct confrontation or duel, especially in warfare, where each fighter faces an opponent.

  2. 2.
    scatteringclassical

    Scattered or dispersed, often referring to the movement of horses.

  3. 3.
    wide open spaceclassical

    A vast, open desert or plain.

تَبَادَّverb
  1. 1.
    to take one's opponentclassical

    To engage with one's equal or opponent in combat.

يَبْتَدُّverb
  1. 1.
    to approach from sidesclassical

    To approach someone or something from multiple sides simultaneously.

ابْتَدَّverb
  1. 1.
    to approach from sidesclassical

    To approach someone or something from multiple sides simultaneously.

  2. 2.
    to strike from sidesclassical

    To begin striking someone from their sides.

بَادَدَverb
  1. 1.
    to trade reciprocallyclassical

    To engage in a reciprocal or confrontational trade.

بَدَدٌnoun
  1. 1.
    he dispersed itboth

    he dispersed it

أَبَدٌadjective
  1. 1.
    he gave them the giftboth

    he gave them the gift

بَادَانٌnoun
  1. 1.
    inner thighsclassical

    The inner parts of the thighs.

بَدَدٌnoun
  1. 1.
    he dispersed itboth

    he dispersed it

بَدِيدٌnoun
  1. 1.
    saddle paddingclassical

    Padding or stuffing used in saddles and packs.

  2. 2.
    saddlebagsclassical

    Bags or pouches attached to a saddle.

بَدِيدَةٌnoun
  1. 1.
    saddle paddingclassical

    Padding or stuffing used in saddles and packs.

أَبَدَةٌnoun
  1. 1.
    saddle paddingclassical

    Padding or stuffing used in saddles and packs.

بَدَدٌnoun
  1. 1.
    he dispersed itboth

    he dispersed it

لَا بُدَّparticle
  1. 1.
    inevitableboth

    It is necessary; there is no escaping it.

بَدٌّnoun
  1. 1.
    there is no escaping from such-and-suchboth

    there is no escaping from such-and-such

أَبَادِيدٌadjective
  1. 1.
    scatteredclassical

    Separated and dispersed.

يَبَادِيدٌadjective
  1. 1.
    scatteredclassical

    Separated and dispersed.

Parallel reading

فرقه.
He scattered it.
والتبديد: التفريق.
And at-tabdid means dispersion.
شمل مبدد.
A scattered group.
وتبدد الشئ: تفرق.
And a thing tabaddada means it scattered.
والبدة، بالكسر: القوة.
And al-biddah, with kasra, means strength.
والبدة أيضا: النصيب.
And al-biddah also means the share.
أبد بينهم العطاء، أي أعطى كل واحدة منهم بدته.
He gave them the gifts individually, meaning he gave each one of them their share.
أبديهم تمرة تمرة.
He gave them dates one by one.
أبدهما نعجتين، أي اجعل لكل واحد منهما نعجمة ترضعه، إذا لم تكفهما نعجة واحدة.
He gave them both two ewe lambs, meaning make for each one of them a ewe lamb to nurse, if one ewe was not enough for them.
وأبد يده إلى الأرض: مدها.
And he extended his hand to the ground: he stretched it out.
واستبد فلان بكذا، أي انفرد به.
And so-and-so istabadda with such-and-such, meaning he took it exclusively.
لو كان البداد لما أطاقونا، أي لو بارزناهم رجل ورجل.
If it were a direct confrontation, they would not have been able to bear us, meaning if we had faced them one-on-one.
يا قوم بداد بداد، أي ليأخذ كل رجل قرنه.
O people, face your match, face your match, meaning let each man take his equal.
تباد القوم يتبادون، إذا أخذو أقرانهم.
The people tabaddadu, they take their equals.
لقوا بدادهم (1)، أي أعدادهم، لكل رجل رجل.
They met their match, meaning their equivalents, one man for each man.
جاءت الخيل بداد، أي متبددة.
The horses came scattered, meaning dispersed.
والسبعان يبتدان الرجل ابتداد، إذا أتياه من جانبيه.
And the two predators approach the man from his sides.
وقد لقي الرجلان زيدا فابتداه بالضرب، أي أخذاه من جانبيه.
And the two men met Zayd, and they began striking him from his sides.
وبايعته بدادا، إذا بعته معارضة.
And I traded with him confrontationaly, meaning I sold him in opposition.
وكذلك باددته في البيع مبادة وبدادا.
And likewise, I traded with him in selling, a reciprocal trade and confrontationaly.
مالك به بدد وبدة، أي مالك به طاقة.
You have no strength for it, meaning you have no capacity for it.
البدد في الناس: تباعد ما بين الفخذين من كثرة لحمهما.
Al-baddad among people: the wide spacing between the thighs due to the abundance of their flesh.
وبقرة بداء.
And a cow that is wide-legged.
والأبد: الرجل العظيم الخلق، والمرأة بداء.
And al-abad: the man of large build, and the woman is bada' (wide-legged).
والبادان: باطنا الفخذين.
And al-badan: the inner parts of the thighs.
وكل من فرج بين رجليه فقد بدهما.
And whoever spreads his legs apart has spread them apart (badahuma).
بد قتبه يبده، وهو أن يتخذ خريطتين فيحشوهما فيجعلهما تحت الأحناء لئلا يدبر الخشب البعير.
He padded his saddle, meaning he made two pouches and stuffed them, and placed them under the curves so that the wood would not chafe the camel.
والبديدان: الخرجان.
And al-badidan: the saddlebags.
والبديد: المفازة الواسعة.
And al-badid: the vast desert.
ويقال البد: العوض.
And al-bad is said to mean the substitute.
والبد: الصنم، فارسي معرب، والجمع البددة.
And al-bad: the idol, a Persian loanword, and its plural is al-badadah.
طير أباديد ويباديد: أي مفترق.
Birds abadid and yabadid: meaning scattered.
كأنما أهل حجر ينظرون متى * يرونني خارجا طير يباديد
As if the people of Hajar are watching when * they will see me coming out, scattered birds.
وتفرق القوم بداد، أي متبددة.
And the people dispersed scattered, meaning dispersed.
فشلوا بالرماح بداد
They were defeated with spears, scattered.