Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 22 of 255
- وهب0 lemmastaj_000966
- ويب15 lemmastaj_000967
This root primarily concerns expressions of lamentation, condemnation, or expressing strong surprise, often invoking divine will. It is closely related to the concept of 'woe' or 'alas'. The usage can vary, sometimes implying a curse or a wish for something to befall someone, and other times expressing astonishment.
وَيَبٌ، كُوَيْلٌ — woe, lamentationوُيَيْحٌ — woe, lamentationوُيَيْسٌ — woe, lamentationوَيَهٌ — woe, lamentationوَيْكٌ — woe, lamentation - هبب0 lemmastaj_000968
- هجب2 lemmastaj_000969
This root primarily relates to the concepts of driving, hastening, and striking. It encompasses the act of moving something or oneself quickly, as well as the physical action of hitting with a stick.
هَجَبَ — to drive, to hastenالهَجَب — driving, hastening - هدب35 lemmastaj_000970
The root 'هدب' primarily relates to elongated, hanging, or trailing elements, often associated with eyelashes, fabric fringes, or drooping branches. It extends to describe things that are long, numerous, or trailing, such as clouds, tears, or even a woman's vulva in a metaphorical sense. The root also encompasses terms for specific plants, animals, and actions like cutting or harvesting.
الهُدْبُ (بالضم)، والهَدَبَانُ (وبضمتين) — eyelashesالهُدْبَةُ — single eyelashأَهْدَبُ — long-eyelashedهُدْبَاءُ — long-eyelashedالهَيْدَبُ — hanging cloud - هدب18 lemmastaj_000971
This root primarily concerns the concept of refinement, purification, and improvement. It extends to actions like trimming, cleaning, and making something better or more concise. It also encompasses the idea of speed and swiftness in movement and speech.
هَذَبَ — to trimتَهْذِيب — refinementهَذَّبَ — to refineهَذَّبَ — to speedأَهْذَبَ — to speed - هذرب5 lemmastaj_000972
This root primarily concerns excessive or rapid speech. It also extends to a person's habit or characteristic, and describes someone who is quick in both speech and service.
الهذربة — Excessive speechهذرب — to speak excessivelyهذرمة — Rapid speechهذيرباه — Habitالهذربان — Quick person - هذلب2 lemmastaj_000973
This root appears to be related to lightness, speed, and possibly a speech impediment. It is noted as a variant of another root, explaining its omission by some lexicographers.
الهذلبة — Lightness and speedهذرمة — Speech impediment - هرب15 lemmastaj_000974
The root هرب (haraba) primarily denotes fleeing, escaping, or running away. It extends to meanings of disappearance, being engrossed in something, and in specific contexts, refers to the entrails of the belly or a tool used in agriculture.
هَرَبَ — to fleeيَهْرُبُ — fleesهَرَبًا — fleeingمَهْرَبًا — place of escapeهَرَبَانًا — agitation - هرجب10 lemmastaj_000975
This root primarily describes tallness and largeness, particularly in people, animals (especially camels), and plants like palm trees. It can also denote swiftness or speed, and in one instance, refers to a specific place name.
الْهَرْجَاب — tall personالْهَرْجَب — tall person/thingالْهَرْجَال — tall, large camelالْهَرَاجِيب — tall onesالْهَرَاجِيل — tall ones - هردب7 lemmastaj_000976
This root primarily describes a heavy, slow, or lumbering gait. It also extends to describe individuals who are old, large, cowardly, or physically imposing but perhaps lacking in intellect or vitality.
الهَرْدَبَة — heavy gaitالهَرْدَب — heavy gaitهَرْدَبَ — to walk heavilyالهَرْدَبَة — old womanالهَرْدَبَة — cowardly person - هرشب5 lemmastaj_000977
This root primarily describes an old, worn-out, and large woman, often implying decrepitude. It focuses on the physical characteristics of advanced age and decay in elderly females.
الْهَرشَبَة — old womanكَقُرشَبَة — like Qirshabaعَجُوزٌ هَرْشَفَة — worn-out old womanهَرْشَفَة — worn-out, largeهَرْشَبَة — worn-out, large - هزب9 lemmastaj_000978
This root primarily describes strong, robust, and powerful entities, particularly camels and lions. It also extends to describe speed, boldness, and even specific types of fish and birds.
الهوزب — Strong camelالهوزب — Strong oneالهوزب — Vultureالهوزب — Ironهيزب — Iron - هزرب1 lemmataj_000979
This root, with a 'zay' instead of a 'dal', is noted for its meaning of lightness and speed. It is considered neglected by some lexicographers but defined by others.
الهزربة — lightness and speed - هسب2 lemmastaj_000980
This root appears to be related to the concept of sufficiency or adequacy. It is noted as being similar in meaning and form to the root 'حسب' (hasaba), which also carries connotations of sufficiency, reckoning, and estimation.
الهِسْب — Sufficiencyكالحِسْب — Sufficiency - هصب1 lemmataj_000981
This root appears to be related to the concept of fleeing or escaping. It is noted as being omitted by major lexicographers, with its primary meaning attributed to 'fleeing' by Ibn al-A'rabi.
الهَصْب — Fleeing - هضب22 lemmastaj_000982
This root primarily relates to concepts of abundance, flow, and intensity, particularly concerning rain and speech. It also extends to descriptions of terrain, movement, and physical characteristics.
هَضَبَتِ السَّمَاءُ، تَهْضِبُ — rainedهَضَبَتْهُم — drenched themمَهْضُوبَة — wateredهَضَبَ الرَّجُلُ — walked sluggishlyهَضَبَ فِي الحَدِيثِ — spoke profusely - هقب6 lemmastaj_000983
This root primarily describes concepts of wideness, spaciousness, and large size, particularly in relation to physical dimensions like the throat or body. It also extends to describing something as robust or strong, and includes a specific term for a vocalization used with horses.
الهَقَب — Spaciousnessالهَقَب — Wide-throatedالهَقَب — Large, bulkyالهَقَب — Tallالهَقَبْقَب — Robust, strong - هكب2 lemmastaj_000984
This root appears to be related to mockery or jesting. However, its usage is rare and its origin is debated, with some scholars suggesting it might be a variant of another root with a similar meaning.
الهكب — mockeryهكب — to mock - هلب0 lemmastaj_000985
- هلجب2 lemmastaj_000986
This root appears to be related to the concept of something large or great, specifically referring to a large cooking pot. It is noted as being omitted by Al-Jawhari and defined by Al-Azhari.
الهلجاب — large cooking potالعيلم — large mountain - هلقب5 lemmastaj_000987
This root appears to describe intense states, particularly extreme hunger or a person characterized by such intensity. It is a rare root with limited attestations.
جوع — hungerهنبع — hungerهنباغ — hungerهَلْقَب — intenseهَلْقَس — intense - هنب15 lemmastaj_000988
This root primarily concerns terms related to foolishness, stupidity, and being simple-minded. It also extends to names of people and tribes, and a specific instance of a person being banished.
الهِنْبَاء (بالضم) — foolishnessالهِنْب (بالتحريك) — foolishnessهِنْبَاء — foolishالهِنْبَى (بالقصر) — foolish womanالهِنْبَاء (مقصور) — foolish woman - هنتب2 lemmastaj_000989
This root appears to be related to a state of laxity, idleness, and slowness in action. It describes someone who is relaxed, hesitant, or procrastinating.
هَنَتَبَ — to be laxاِسْتَنْبَطَ — to extract - هندب5 lemmastaj_000990
This entry discusses the plant chicory (hindib), its various names, and its medicinal properties. It also touches upon the etymological debate regarding the root's origin and mentions a woman named Hindaba.
الهندب — chicoryالهندبا — chicoryالهندباء — chicoryهندباءة — a single chicory plantهندابة — Hindaba - هنقب2 lemmastaj_000991
This root appears to be related to shortness or being small. It is not a well-established root in classical Arabic lexicography, with some scholars questioning its validity and proposed meanings.
الهنقب — shortnessالقصير — short - هوب7 lemmastaj_000992
This root primarily relates to concepts of distance, foolishness, and the intensity of fire or heat. It also appears in place names and idiomatic expressions indicating complete disappearance or oblivion.
الهوب — distanceأهواب — foolish, talkative menوهوب الشمس — sun's blazeهوب دابر — utter oblivionهوت دابر — utter oblivion - هيب0 lemmastaj_000993
- يبب5 lemmastaj_000994
This root primarily describes a state of desolation, emptiness, and ruin, often applied to land or structures. It can also refer to a lack of inhabitants or activity, and in a less common usage, a personal name.
يَبَاب — desolate, ruinedخَرَابٌ يَبَابٌ — utter ruinيَبَابًا — empty, desolateيَبِبُّوهُ — to make desolateيَبَبَة — Yababa (male name) - يشب2 lemmastaj_000995
This root entry discusses the word 'yashb', which is identified as a type of stone. It is noted as being a loanword from Persian, specifically a transliteration of 'yashm' with a phonetic alteration.
اليَشَب — Jasperاليَشْم — Jade - يطب4 lemmastaj_000996
This root primarily relates to the concept of goodness, pleasantness, and desirability, often in the context of taste or quality. It also encompasses a specific place name and a linguistic discussion about word formation and pronunciation.
ياطب — Place nameأيطبه — to make more pleasantأطيبه — to make more pleasantأيطبتها — its pleasantness - يلب2 lemmastaj_000997
This root primarily concerns protective coverings, particularly shields and armor made from various materials like leather, hides, or even steel. It also extends to describe pure iron and, metaphorically, something large or substantial.
اليلب — Shieldsيلبة — Shield - يهب10 lemmastaj_000998
This root primarily relates to the concept of giving, bestowing, or granting. It can also refer to wind or a blowing motion, and in a derived sense, to fear or reverence.
يَهَبُ — to giveوَهَبَ — to giveوَهْب — giftوَهِبَة — giftمَوْهِبَة — talent - يوب3 lemmastaj_000999
This root entry primarily discusses names of individuals, specifically ancestors and relatives of prophets. It focuses on the name 'Yūbab' as the father of the Prophet Shu'ayb and a relative of Prophet Yusuf, and also mentions 'Yūb' as an ancestor of a specific hadith narrator.
يوبب — Father of Prophet Shu'aybيوبب — Ancestor of Malik ibn Da'rيوب — Ancestor of Muhammad ibn Abd Allah - ءبت12 lemmastaj_001000
This root primarily describes intense heat, particularly of a day or night, and by extension, intense emotions like anger or distress. It can also refer to a state of fullness or swelling, especially after drinking, and a person experiencing such heat.
أَبَتَ — to be intensely hotأَبَتَ — to be intensely hotأَبَتَ — to be intensely hotأَبْتَا — intense heatأَبُوتَا — intense heat - ءتت8 lemmastaj_001001
This root primarily relates to the act of giving, bestowing, or providing something, often with an implication of abundance or overwhelming the recipient. It can also extend to concepts of overpowering someone through argument or speech.
أَتَىٰ — to giveيُؤْتِهِ — he gives himغَتَّهُ بِالْكَلَامِ — to overwhelm with speechغَلَبَهُ بِالْحُجَّةِ — to overcome with argumentكَـبَتَهُ — to suppress - ءرت2 lemmastaj_001002
This root appears to relate to specific types of hair or growth, particularly on animals. It also seems to denote a type of plant or vegetation.
الأَرْتَة — Hair on a chameleon's headالأَرْتَان — A type of plant - ءست7 lemmastaj_001003
This root primarily deals with concepts of time, duration, and intensity, often in idiomatic expressions. It also encompasses terms for difficult situations, vast spaces, and specific geographical or textile-related items.
اِسْتُ الدَّهْرِ — eternityأَسْتُ الكَلْبَةِ — calamityأُسْتُ المَتْنِ — vast desertأُسْيُوط — Asyutأُسْتِي الثَّوْبِ — warp (of a fabric) - ءشت4 lemmastaj_001004
This root appears to be primarily used for proper nouns, specifically names and patronymics. It denotes a lineage or a group affiliation, particularly associated with scholars from Isfahan.
أَشْتَة — A title or surnameبِشْرِ بْنِ أَشْتَةَ — Patronymicأَبِي مُسْلِمٍ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ بِشْرِ بْنِ أَشْتَةَ الْمُؤَدِّبِ الْأَصْبَهَانِيِّ — Full name and titleالْبِشْتِيِّ — Surname or Nisba - ءصت3 lemmastaj_001005
This root pertains to the state of the land being barren, lacking vegetation and pasture. It describes a desolate or empty condition of the earth.
أَصَتَّتَ — to be barrenتَأَصَّتَ — to be barrenأَصَتَ — to be barren - ءفت7 lemmastaj_001006
This root primarily concerns camels, describing their endurance, speed, and noble qualities. It also extends to abstract concepts like calamities and deception, with a specific linguistic note on a variant pronunciation.
الأَفْتُ — enduring she-camelأَفْتُ — swift runnerالأَفْتُ — noble one (of camels)الأَفْتُ — calamity, wonderالأَفْتُ — a tribe - ءقت3 lemmastaj_001007
This root primarily concerns the concept of setting or determining specific times. It relates to the act of timing, scheduling, and designating periods.
الأَقْتُ — timingالتأْقِيتُ — timingمُؤَقَّتٌ — timed - ءلت20 lemmastaj_001008
This root primarily concerns the concept of deficiency, reduction, or lessening. It extends to meanings of withholding, preventing, or holding back. It also encompasses the act of swearing an oath, either by being sworn or by swearing someone else, and can refer to a specific place or a falsehood.
أَلَتَ، يَأْلِتُ — to lessen, diminishأَلْتًا — deficiency, reductionآلَتَهُ، يُؤْلِتُهُ — to make deficientإِيلَاتًا — making deficientأَلَأَتَهُ، يُؤْلِئُهُ — to make deficient - ءمت19 lemmastaj_001009
The root ءمت primarily relates to estimation, measurement, and setting limits or durations. It also extends to concepts of place, physical characteristics like unevenness or flatness, and abstract notions of weakness, defect, or even good qualities.
أَمَتَهُ، يَأْمِتُهُ — to estimateأَمْتًا — estimationأَمْتًا — purposeتَأْمِيتًا — estimationأَمْت — elevated place - ءنت6 lemmastaj_001010
This root primarily relates to sounds of distress or pain, specifically groaning or moaning. It also extends to the concept of envy and, in a less common usage, estimation or measurement.
أَنَتَ، يَأَنِتُ، أَنَتًا — to groan, moanأَنِيت — groaning, moaningأَنَتَ فُلَانًا — to envy someoneمَأْنُوت — enviousأَنِيتَ — to envy someone - بتت45 lemmastaj_001011_part_1
The root 'batt' primarily relates to the concept of cutting, severing, or definitively ending something. This extends to meanings like a decisive divorce, absolute prohibition, or a complete cessation of action. It also encompasses specific items like a type of cloak and geographical locations.
البَتّ — A type of cloakالبُتُوت — Plural of cloakأَبَتّ — Plural of cloakبَتِّيّ — Relating to the cloakبَتِّيّ — Name of a person - بتت17 lemmastaj_001011_part_2
The root 'بتت' primarily relates to the concept of cutting, severing, and finalizing. It extends to meanings of making a decision definitive, completing an action, and causing something to become irrevocably broken or ended. This includes finalizing oaths, cutting off connections, and exhausting a mount to the point of breaking down.
أبتوا — finalize, decideمبتوت — finalized, definitiveأبت — finalize, make bindingوبتت — become obligatory, be establishedبتوتا — finalization, establishment - بجخست8 lemmastaj_001012
This root entry appears to be a toponym, specifically referring to a village named Bajkhast. It also mentions a notable individual from that village, Abu Sahl al-Nu'mani al-Akkār, who was a pious worshipper and was documented by al-Sam'ani.
بَاجَخَسْت — Village nameأَبُو سَهْلٍ النُعْمَانِيُّ الأَكَارُ — Person's nameالنُعْمَانِيُّ — Attributive nameالأَكَارُ — Attributive nameعَابِدٌ — Worshipper - بجست5 lemmastaj_001013
This root appears to be a place name, specifically a village in the vicinity of Nishapur. It is associated with a historical figure, Abu al-Qasim al-Muwaffaq bin Muhammad bin Ahmad al-Maydani, who was a scholar and narrator of hadith.
بُجِسْتَان — Village nameالموفق بن محمد بن أحمد الميداني — Scholar and narratorمحمد بن كرام — Scholar's nameروى — to narrateحدث — to narrate - بحت10 lemmastaj_001014
The root بحت (baḥt) primarily denotes purity, unmixedness, and sincerity. It extends to concepts of exclusivity, straightforwardness, and unadulterated states in various contexts, including substances, relationships, and actions.
البحت — purityبحت — pureبحتة — pure (fem.)بحت — to become pureبحوتة — purity