← Back to Taj al-Arus

يلب

Root entry · 2 derived lemmas

This root primarily concerns protective coverings, particularly shields and armor made from various materials like leather, hides, or even steel. It also extends to describe pure iron and, metaphorically, something large or substantial.

Derived headwords

اليلبnoun
  1. 1.
    Shieldsclassical

    A type of shield, possibly a collective noun for shields, or specifically shields made from hides.

  2. 2.
    Armorclassical

    Protective garments, possibly referring to Yemeni armor or mail, or even quilted garments worn under armor.

  3. 3.
    Steelclassical

    Refers to steel, particularly high-quality steel, though this usage is debated.

  4. 4.
    Pure ironclassical

    Describing pure iron, as mentioned by Ibn Shumayl.

  5. 5.
    Protective coveringsclassical

    General term for protective coverings, possibly made from felt and filled with honey and sand.

  6. 6.
    Large thingclassical

    The large or great of anything.

  7. 7.
    Hideclassical

    Refers to a hide, specifically used in the context of armor or protective gear.

يلبةnoun
  1. 1.
    Shieldclassical

    The singular form of 'yalab', referring to a shield or a piece of armor.

Parallel reading

التُّرْسَةُ بالكسر، جمع تُرْسٍ بالضم.
Al-turbah (with kasra) is the plural of turs (with damma).
وقيل: الدّرَقُ.
And it is said: ad-daraq.
والفرق بينهما أن الدّرَقَ والحَجَفَ أن تكون من جلود، ليس فيها خشب ولا عَقِبٌ، والتُّرْسُ أعم من ذلك
The difference between them is that ad-daraq and al-hajaf are made from hides, without wood or sinew, and at-turs is more general than that.
أو الدروع اليمانية.
Or Yemeni armor.
وقيل: هي البيض تصنع من الجلود، أي: جلود الإبل، وهي نسوع كانت تتخذ وتنسج وتجعل على الرؤوس مكان البيض
And it is said: they are the mail shirts made from hides, i.e., camel hides, which were straps that were made and woven and placed on heads instead of mail.
أو جلود يخرز بعضها إلى بعض تلبس على الرؤوس خاصةً، وليست على الأجساد
Or hides sewn together, worn specifically on the heads, not on the bodies.
أو جلود تلبس تحت الدرع، أو الديباج.
Or hides worn under the armor, or brocade.
وقيل: هي جلود تلبس مثل الدروع، وقيل: جلود تعمل منها الدروع.
And it is said: they are hides worn like armor, and it is said: hides from which armor is made.
ومحور أخلص من ماء اليلب
And an axle purified from the water of al-yalab.
علينا البيض واليلب اليماني وأسياف يقمن وينحنينا
Upon us are the mail shirts, the Yemeni al-yalab, and swords that stand straight and bend.
ومحور أخلص من ماء اليلب
And an axle purified from the water of al-yalab.
اليلب: جنن بالضم، جمع جنة من لبود، ولم تكن من حديد حشوها عسل ورمل
Al-yalab: jinnun (with damma), plural of jannah, made from felt, not iron, filled with honey and sand.
عليهم كل سابغة دلاص وفي أيديهم اليلب المدار
Upon them every long, smooth coat of mail, and in their hands is the round al-yalab.
درعي دلاص شكها شك عجب وجوبها القاتر من سير اليلب
My armor is smooth, its links are wondrously linked, and its reinforcement is the strong hide of al-yalab.
تقول: أصبحوا وعلى أكتافهم يلبهم، وأمسوا وفي أيدينا سلبهم.
She says: They became morning with their al-yalab on their shoulders, and they became evening with our spoils in our hands.