Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 118 of 255
- ه ن ش2 lemmastaj_005506
This root appears to relate to something light or insignificant, possibly with a connection to a type of fruit or a specific plant. The entry is very brief and relies on comparisons to other roots.
الهِنْشِنْش — Quinceعنشنش — Light thing - ه وش41 lemmastaj_005507
This root primarily denotes concepts of mixing, mingling, confusion, and disorder. It extends to meanings of abundance, crowds, and even unrest or strife. Some derived terms also relate to gathering or collecting, sometimes illicitly.
الهوش — Large numberهاش — To mix, mingleهاش فميث — Abundant and mixedهاشة — Proper nameالهوشة — Strife, turmoil - ه ي ش12 lemmastaj_005508
This root primarily concerns concepts of disturbance, commotion, and mixing, often in a negative or chaotic sense. It extends to actions of causing فساد (corruption/ruin), agitation, and gathering. It also encompasses specific meanings like gentle milking and metaphorical states of excitement or joy.
الهَيْش — Corruption, ruinهاشَ فيهم — Caused corruption among themهاشَ — To move, to agitateيهيشون — They move, they agitateهشتم — You stirred up - ي ش ش2 lemmastaj_005509
This root appears to be related to the concept of joy or happiness. However, the provided text is very brief and discusses the root's obscurity and potential variations in pronunciation and meaning.
يَشُّ — to be joyfulأَشَّ — to be joyful - ى ن ش7 lemmastaj_005510
This root appears to be related to place names and personal names, specifically referencing a village in Africa and individuals associated with it or bearing similar names. It does not seem to cover a broad semantic range beyond these proper nouns.
يُنونِش — village nameمحمد بن ربيع اليُنونشي — poetاليُنونشي — nisba (place attribution)أبو الحسن علي بن القاسم ابن يونش — grammarianابن يونش — patronymic - ءج ص5 lemmastaj_005511
This root primarily discusses the fruit known as 'ijāṣ' (pear), its etymology, and its properties. It also touches upon related terms and actions, though some are considered non-native or less common.
الإِجَّاص — pearإِنْجَاص — pear (non-native)جَصَّ — to fillجَصَّصَ — to open eyesصَنْج — clash of metal - ءص ص0 lemmastaj_005512_part_1
- ءص ص8 lemmastaj_005512_part_2
This root primarily relates to concepts of firmness, solidity, and being tightly bound or joined. It extends to meanings of constriction, fear, and even specific types of containers or structures built with these qualities. It also touches upon places and personal attributes associated with these core ideas.
الأَصِيص — fear, dreadأَصِيصَة — closely packed housesتَأْصِيص — strengthening, reinforcingأَصِيصٌ وَاحِدَة — united, cohesiveأَصُوص — strong, well-built - ءم ص8 lemmastaj_005513
This root appears to relate to gelatinous or viscous substances, particularly food items. It encompasses terms for jellies, broths, and specific dishes, with some debate on their exact composition and preparation.
الآمص — Jelly/Gelatinous substanceالعامص — Jelly/Gelatinous substanceالآميص — Jelly/Gelatinous substanceالعاميص — Jelly/Gelatinous substanceالعامص — Jelly (food) - ءي ص1 lemmataj_005514
This root appears to relate to the concept of origin, place, or source. It is used in a specific idiomatic expression to denote 'from where one was'.
أَيَصُ — origin, source - ب خ ص10 lemmastaj_005515
This root primarily concerns flesh, particularly fleshy growths or parts of the body, often associated with the feet, hands, or eyes. It also extends to meanings related to physical condition, such as being lean or having a specific ailment, and can denote intense staring or a specific type of milk production in camels.
البَخَصُ — flesh of the footبَخَصَ — to pluck out eye with fleshأَبْخَصُ — having protruding fleshالبُخَصَةُ — eyelid fatمُبْخُوصُ — lean-footed - ب خ ل ص8 lemmastaj_005516
This root appears to describe a state of being thick, corpulent, or fleshy. It is primarily used to describe the body or flesh becoming heavy and abundant.
تَبَخْلَصَ — became thick and fleshyتَبَخْصَلَ — became thick and fleshyتَبَخْلُصٌ — thickness and fleshinessتَبَخْصُلٌ — thickness and fleshinessبَخْلَصٌ — thickness and fleshiness - ب ر ب ص1 lemmataj_005517
This root appears to relate to the act of watering or irrigating land, specifically to improve its fertility. It involves making channels or furrows in the earth to allow water to flow through and nourish the soil.
بَرْبَصَ — to irrigate land - ب ر ص0 lemmastaj_005518
- ب ر ع ص2 lemmastaj_005519
This root appears to relate to concepts of disturbance, agitation, and movement, particularly in a physical or unstable sense. It is discussed in relation to how something or someone moves or shakes.
التبرعص — disturbanceتبعّرص — to be disturbed - ب ص ص16 lemmastaj_005520
This root primarily relates to the concepts of shining, gleaming, and sparkling. It extends to meanings of giving a little, trickling, and also describes physical states like trembling, twisting, and the appearance of new growth. Figuratively, it can mean to flatter or to move quickly.
بَصَّ الشيءَ — to shine, gleamبَصَّ لي بيسير — to give me a littleبَصَّ الماءُ — to trickle, seepأَبَصَّ — to trickle, seepالبَصَّاصَة — the eye - ب ع ر ص3 lemmastaj_005521
This root appears to describe a state of agitation, disturbance, or uncontrolled movement. It is particularly associated with the involuntary twitching or thrashing of a severed limb or a person struggling.
التَّبَعْرُص — agitationتَبَعْرَصَ — to thrashالتَّبَرُّعُص — agitation - ب ع ص9 lemmastaj_005522
This root primarily denotes concepts related to thinness, smallness, and agitation. It describes physical frailty, a small or insignificant creature, and also the act of being agitated or disturbed.
البَعْص — thinness of bodyتَبَعْصَ — to be agitatedتَبَعَرْصَ — to be agitatedتَبَعْصَصَ — to be agitatedالبَعْصُوص — small, frail person - ب ل خ ص5 lemmastaj_005523
This root appears to describe something that is thick, coarse, or abundant. It is primarily used in classical Arabic to denote physical thickness or a large quantity of something.
البِلِخَص — coarsenessبِلِخَص — coarsenessتَبَلْخَصَ — to become abundantتَبَلْخُص — abundanceتَبَخْصَلَ — to become abundant - بلاص18 lemmastaj_005524
This root primarily deals with various types of birds, often small or specific species, and their names. It also extends to terms related to plants, and in a more abstract sense, actions like taking, obtaining stealthily, or going away.
البلصوص — small birdالبلنصي — plural of small birdالبلص — Abu Barbaṣالبلوص — small birdالبلصة — Abu Barbaṣ - ب ل ءص2 lemmastaj_005525
This root primarily describes the act of fleeing or escaping, often implying a sudden or fearful departure. It can also refer to a state of being worn out or exhausted as a result of such an action.
بَلَأَصَ — to fleeبَلْأَصَة — flight - ب ل غ ص2 lemmastaj_005526
This root appears to describe a specific anatomical part, namely the hollow or cavity of the knee joint, which is also referred to as the vulva.
البُلْغُص — hollow of the kneeالبَلْغَص — vulva - ب ل ه ص3 lemmastaj_005527
This root appears to relate to rapid movement, often associated with fear or haste. It also encompasses the idea of emerging or shedding something, like clothing.
بَلْهَصَ — to flee in terrorتَبَلْهَصَ — to shed clothesكَتَبْهَلَصَ — to shed clothes - ب ن ق ص1 lemmataj_005528
This root primarily relates to deficiency, lack, or incompleteness. It can describe a state of being diminished or reduced, often in quantity or quality.
بِنْقَص — Name - ب وص17 lemmastaj_005529
The root ب وص (b-w-ṣ) primarily relates to concepts of overtaking, surpassing, and excelling, often in the context of speed or progress. It also extends to meanings of hastening, escaping, hiding, and even physical attributes like color and the posterior.
البوص — Overtaking, surpassingباصني — He overtook meفاستباص — He tried to overtakeتبصني — You overtake meتبوص — You overtake - ب ه ص4 lemmastaj_005530
This root appears to relate to concepts of thirst, scarcity, and prohibition or prevention. It describes a state of being thirsty and also the act of withholding or preventing something.
بَهْص — thirstبُهْصُوص — a little bitإِبْهَاص — preventionأَبْهَصَ — to prevent - ب ه ل ص6 lemmastaj_005531
This root primarily describes the act of a man disrobing or shedding his clothes. It also includes a related concept of fleeing or escaping.
التَّبَهْلُص — disrobingتَبَهْلَصَ — to disrobeتَبَلَّهَصَ — to disrobeتَبَهْصَلَ — to disrobeالبَهْصَل — disrobing - ب ي ص4 lemmastaj_005532
This root primarily deals with concepts of hardship, distress, and confinement. It describes difficult situations with no escape, often used metaphorically to denote severe pressure or lack of freedom.
البَيْص — hardship, distressحيص بيص — predicament, tight spotحيصاً بيصاً — confinement, restrictionالبيصة — a specific hill - ت خ ر ص4 lemmastaj_005533
This root appears to relate to a specific type of garment or textile, possibly a decorative border or embellishment. The terms are described as a dialectal variant of another word and are noted as being of Persian origin.
التَّخْرِيص — embellishmentالتَّخْرِيصَة — embellishmentالدُّخْرِيص — embellishmentالدُّخْرِيصَة — embellishment - ت ر ص11 lemmastaj_005534
The root ت ر ص (t-r-ṣ) primarily relates to the concept of being firm, solid, well-made, and balanced. It extends to describing things that are strongly constructed, precisely adjusted, and equitable, particularly in the context of measurement and craftsmanship.
تَرِصَ — to be firmتَرَاصَة — firmnessتَرِيص — firm and strongأَتْرَصَ — to make firmمُتْرَصّ — firmly made - ت ع ص3 lemmastaj_005535
This root primarily relates to pain or discomfort in the nerves or sinews, particularly due to exertion. It also encompasses a less common meaning related to a type of creeping or stealthy movement.
التَّعْصُوصَةُ — creeping, stealthy movementتَعِصَ — to suffer nerve painالتَّعْصُ — nerve pain - ت ل ص5 lemmastaj_005536
This root appears to relate to the act of smoothing, softening, or making something sleek. It is a less common root with limited attested usage.
تَلِصُ — to smoothتَتَلِّصُ — to smoothتَلِيصًا — smoothingدَلَصَهُ — to smoothتَدْلِيصًا — smoothing - ج ءص1 lemmataj_005537
This root appears to be related to the act of drinking, specifically drinking water. It is noted as a rare or possibly erroneous variant of a more common root.
جَأَصَ — drank water - ج ب ص1 lemmataj_005538
This root appears to relate to plaster or gypsum, and by extension, to things made of or covered with it. It also extends to a specific group of Arabs associated with a region in Egypt.
الجَوابِيص — A group of Arabs - ج ر ص1 lemmataj_005539
This root appears to describe something large, strong, and imposing, particularly in reference to a man or a camel. It conveys a sense of bulk and power.
الجراصية — large, stout man - ج ب ل ص3 lemmastaj_005540
This entry discusses two legendary cities, Jabalis and Jabaluq, located at the extreme ends of the earth. It notes their names and geographical positions, suggesting they are not of Arabic origin due to unusual letter combinations.
جَابِلِص — City in the far westجَابِلِق — City in the far eastجَابِرِس — Alternative name for Jabalis - ج ص ص18 lemmastaj_005541
This root primarily relates to plaster, specifically gypsum, and its preparation or application. It extends to describe actions associated with plastering, such as spreading or coating, and metaphorically to the initial emergence of things or intense effort.
الجصّ — gypsum plasterالجصّاص — plastererالجصّاصات — places for making plasterجصّاجص — white and smoothجصيصة — similarity in status - ج ل ب ص2 lemmastaj_005542
This root appears to be a variant spelling of a root related to fleeing or running away. The primary discussion revolves around its potential meaning as 'flight' or 'escape', though its validity and correct orthography are debated.
الجلبصة — flight, escapeجلبص — to flee, to escape - ج م ص1 lemmataj_005543
This root appears to be related to a type of plant. However, its usage and existence are debated among lexicographers, with some considering it unestablished.
الجُمَص — Type of plant - ج ن ص8 lemmastaj_005544
This root primarily deals with concepts of immobility, slowness, and death. It also extends to meanings related to fear, constriction, and difficulty in expulsion.
الإجنيص — One who doesn't moveالـجَنِيص — Deceasedجَنَصَ — To dieتَجْنِيص — Dyingجَنَصَ البَصَرَ — To sharpen the sight - ج وص11 lemmastaj_005545
This root entry primarily discusses a famous hadith narrator, Abu al-Abbas Ahmad ibn Umayr ibn Yusuf ibn Musa ibn Jusa al-Dimashqi, known by his nisba 'ibn Jusa'. The entry details his life, his travels to Iraq, his teachers, and those who narrated from him, highlighting his scholarly reputation and a specific anecdote about his recognition by his teacher.
جَوْصَا — Nisba/Surnameجُوصَى — Nisba/Surname (variant)مُحَدِّث — Hadith narratorمُسْنَد — Collection of hadithرَحَلَ — To travel - ج ي ص2 lemmastaj_005546
This root appears to relate to the concept of deviation or turning aside, possibly in the sense of deviating from a path or a norm. It also encompasses a specific game.
جَاصَ — to deviateجِيصٌ — game - ح ب ص3 lemmastaj_005547
This root appears to be very obscure and possibly erroneous. It is primarily discussed in relation to a supposed verb meaning 'to run intensely,' but this is suggested to be a scribal error for a different root. A related noun signifies 'movement.'
حَبَصَ — to run intenselyحَبْصًا — intense runningحَبِيص — movement - ح ر ب ص4 lemmastaj_005548
This root appears to relate to adornment, specifically jewelry, and potentially to the act of watering or irrigating land. The primary focus seems to be on a type of adornment and its variations in pronunciation.
حَرْبَصِيصَة — Adornment/Jewelryخَرْبَصِيصَة — Adornment/Jewelryحَرِبْصِيصَة — Adornment/Jewelryبَرْبَصَ — To irrigate - ح ر ص19 lemmastaj_005549
This root primarily concerns intense desire, greed, and eagerness for something. It extends to related concepts like covetousness, meticulousness in acquiring possessions, and even specific physical meanings like a type of wound or the inner layer of skin.
الحِرْص — greedحَرِصَ — to be greedyحَرَّصَ — to make eagerحَرْص — to tearحَرْصًا — tearing - ح ر ف ص1 lemmataj_005550
This root appears to relate to a specific, perhaps archaic, action of contracting or drawing oneself together. It is noted as being obscure and potentially confused with a similar-sounding word.
التَحَرُّفُص — contracting, drawing together - ح ر ق ص7 lemmastaj_005551
This root primarily describes small, biting insects, often compared to fleas or ticks, that can cause irritation and pain. It also extends to describe a small, hard object, a type of seed, and metaphorically, a quick or jerky movement in walking or speech.
الحُرْقُوص — small biting insectالحَرَاقِيص — small biting insectsحَرْقُوص — personal nameالحُرْقُصِيّ — small insectالحَرْقَصَة — jerky movement - ح ص ص0 lemmastaj_005552_part_1
- ح ص ص24 lemmastaj_005552_part_2
This root primarily deals with concepts of sticking, adhering, or being fixed in place. It extends to meanings of being stripped bare, falling off, or being cut off. It also encompasses ideas of scarcity, deficiency, and division, as well as specific geographical locations.
تَحَصْحَصَ — to stickانْحَصَّ — to fall offكَحَصَ — to fall offحَصَّ — to cutالحَصُّ — speedy running - ح ف ص16 lemmastaj_005553
This root primarily relates to the concept of gathering, collecting, or holding something. It extends to terms for containers used for holding, and metaphorically to the young of a lion, signifying a small, contained entity. It also appears in names and terms for specific types of containers or small things.
الحَفْص — skin bagحَفَصَ — to gatherحُفَاصَة — gatheringمِحْفَصَة — leather bagأحْفَاص — skin bags