← Back to Taj al-Arus

ب ع ص

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily denotes concepts related to thinness, smallness, and agitation. It describes physical frailty, a small or insignificant creature, and also the act of being agitated or disturbed.

Derived headwords

البَعْصnoun
  1. 1.
    thinness of bodyclassical

    Thinness and slenderness of the body.

  2. 2.
    agitationclassical

    Agitation or disturbance.

تَبَعْصَverb
  1. 1.
    to be agitatedclassical

    To be agitated or disturbed.

تَبَعَرْصَverb
  1. 1.
    to be agitatedclassical

    To be agitated or disturbed.

تَبَعْصَصَverb
  1. 1.
    to be agitatedclassical

    To be agitated or disturbed.

  2. 2.
    to writheclassical

    A snake writhes and coils.

البَعْصُوصnoun
  1. 1.
    small, frail personclassical

    A person who is small in body and frail.

  2. 2.
    hip boneclassical

    The hip bone, a small but large bone located between the human buttocks.

البَعْصُوصَةnoun
  1. 1.
    small, shiny lizardclassical

    A small, white, lizard-like creature with a sheen from its whiteness.

  2. 2.
    small childclassical

    A young boy or girl, referred to as such due to their small size and weak physique.

  3. 3.
    shining jewelclassical

    A shining jewel or precious stone.

تَبَعْصَصَ الشيءverb
  1. 1.
    to be agitatedclassical

    The thing became agitated or disturbed.

تَبَعْصَصَت الحَيَّةverb
  1. 1.
    the snake writhedclassical

    The snake writhed and coiled.

البَعْبَصَةnoun
  1. 1.
    ticklingmodern

    Tickling.

Parallel reading

وقال ابن دريد: البعص: الاضطراب
And Ibn Duraid said: Al-Ba'ṣ: agitation.
يقال: ضربه حتى تبعص، وتبعرص، وتبعصص، بمعنى واحد
It is said: He struck him until he was agitated, and agitated, and agitated, all meaning the same.
والبعصوص، كعصفور وحلزون: الضئيل الجسم
And Al-Ba'ṣūṣ, like 'usfūr' and 'ḥalazūn': the small-bodied.
والبعصوص: عظم الورك، وهو عظيم صغير بين أليتي الإنسان
And Al-Ba'ṣūṣ: the hip bone, which is a small large bone between the human buttocks.
والبعصوصة، بهاء: دويبة صغيرة، كالوزغة، بيضاء لها بريق من بياضها
And Al-Ba'ṣūṣah, with a 'hā': a small creature, like a gecko, white, with a sheen from its whiteness.
هي البعصوص، كقربوس
It is Al-Ba'ṣūṣ, like 'qurbūs'.
وتبعصص الشيء: اضطرب
And the thing became agitated: it was disturbed.
كتبعص
Like 'taba'aṣ'.
وتبعصصت الحية: قتلت فتلوت
And the snake writhed: it killed and twisted.
كأن تحتي حية تبعصص
As if beneath me a writhing snake.
يا بعصوصة كفى
O 'ba'ṣūṣah', enough!
ويقال للصبي الصغير، والصبية الصغيرة: بعصوصة، لصغر، خلقه وضعف جسمه
And it is said of a young boy, and a young girl: 'ba'ṣūṣah', due to their smallness, their creation, and the weakness of their body.
يقال للجوهرية الضاوية: البعصوصة
It is said of a shining jewel: Al-Ba'ṣūṣah.
والبعبصة: الدغدغة، مولدة
And Al-Ba'baṣah: tickling, a neologism.