← Back to Taj al-Arus

ب ل ه ص

Root entry · 3 derived lemmas

This root appears to relate to rapid movement, often associated with fear or haste. It also encompasses the idea of emerging or shedding something, like clothing.

Derived headwords

بَلْهَصَverb
  1. 1.
    to flee in terrorclassical

    To move away quickly due to extreme fear or panic.

  2. 2.
    to hastenclassical

    To move with great speed or urgency.

تَبَلْهَصَverb
  1. 1.
    to shed clothesclassical

    To remove one's clothing, as if shedding it.

كَتَبْهَلَصَverb
  1. 1.
    to shed clothesclassical

    To remove one's clothing, similar to تبلهص.

Parallel reading

أي عدا من الفزع
meaning he fled from terror.
أي أسرع
meaning he hastened.
ولو رأى فا كرش لبلهصا
And if he had seen Fā Karsh, he would have fled in terror.
وقد يجوز أن يكون هاؤه بدلا من همزة بلأص
And it is possible that its 'hā' is a substitute for the hamza of 'bal'aṣa'.
ولو رأى فا كرش لبهلصا
And if he had seen Fā Karsh, he would have hastened.
أي مكانا ضيقا يستخفى فيه
meaning a narrow place where one hides.
أي خرج من ثيابه
meaning he emerged from his clothes.