← Back to Taj al-Arus

ب ه ل ص

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily describes the act of a man disrobing or shedding his clothes. It also includes a related concept of fleeing or escaping.

Derived headwords

التَّبَهْلُصnoun
  1. 1.
    disrobingclassical

    The act of a man taking off his clothes.

تَبَهْلَصَverb
  1. 1.
    to disrobeclassical

    A man disrobing or taking off his clothes.

لقيت أبا ليلى فلما أخذته ... تبهلص من أثوابه ثم جببا — I met Abu Layla, and when I seized him... he disrobed himself of his garments and then fled.
تَبَلَّهَصَverb
  1. 1.
    to disrobeclassical

    A variant form of تبهلص, meaning a man disrobing or taking off his clothes.

تَبَهْصَلَverb
  1. 1.
    to disrobeclassical

    The original form from which تبهلص is derived, meaning a man disrobing or taking off his clothes.

البَهْصَلnoun
  1. 1.
    disrobingclassical

    The act of disrobing, from which the verb تبهصل is derived.

جَبَبَverb
  1. 1.
    to fleeclassical

    To flee or escape.

جبب، إذا هرب — He fled, if he escaped.

Parallel reading

التَّبَهْلُص، أهمله الجوهري، وقال أبو عمرو: هو خروج الرجل من ثيابه، كالتبلهص بتقديم اللام على الهاء
At-tabahlus, neglected by Al-Jawhari, and Abu Amr said: it is a man's exiting from his clothes, like at-taballhus with the transposition of the lam before the ha.
يقال: تبهلص وتبلهص
It is said: tabahlisa and taballhasa.
لقيت أبا ليلى فلما أخذته ... تبهلص من أثوابه ثم جببا
I met Abu Layla, and when I seized him... he disrobed himself of his garments and then fled.
يقال: جبب، إذا هرب
It is said: jababa, if he fled.
وقال الأزهري، الأصل تبهصل من البهصل، ثم قلب فقيل: تبهلص
And Al-Azhari said, the origin is tabahsala from al-bahsala, then it was inverted and called: tabahlisa.