← Back to Taj al-Arus
ب ه ل ص
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily describes the act of a man disrobing or shedding his clothes. It also includes a related concept of fleeing or escaping.
Derived headwords
التَّبَهْلُصnoun
- 1.disrobingclassical
The act of a man taking off his clothes.
تَبَهْلَصَverb
- 1.to disrobeclassical
A man disrobing or taking off his clothes.
لقيت أبا ليلى فلما أخذته ... تبهلص من أثوابه ثم جببا — I met Abu Layla, and when I seized him... he disrobed himself of his garments and then fled.
تَبَلَّهَصَverb
- 1.to disrobeclassical
A variant form of تبهلص, meaning a man disrobing or taking off his clothes.
تَبَهْصَلَverb
- 1.to disrobeclassical
The original form from which تبهلص is derived, meaning a man disrobing or taking off his clothes.
البَهْصَلnoun
- 1.disrobingclassical
The act of disrobing, from which the verb تبهصل is derived.
جَبَبَverb
- 1.to fleeclassical
To flee or escape.
جبب، إذا هرب — He fled, if he escaped.
Parallel reading
التَّبَهْلُص، أهمله الجوهري، وقال أبو عمرو: هو خروج الرجل من ثيابه، كالتبلهص بتقديم اللام على الهاء
At-tabahlus, neglected by Al-Jawhari, and Abu Amr said: it is a man's exiting from his clothes, like at-taballhus with the transposition of the lam before the ha.
يقال: تبهلص وتبلهص
It is said: tabahlisa and taballhasa.
لقيت أبا ليلى فلما أخذته ... تبهلص من أثوابه ثم جببا
I met Abu Layla, and when I seized him... he disrobed himself of his garments and then fled.
يقال: جبب، إذا هرب
It is said: jababa, if he fled.
وقال الأزهري، الأصل تبهصل من البهصل، ثم قلب فقيل: تبهلص
And Al-Azhari said, the origin is tabahsala from al-bahsala, then it was inverted and called: tabahlisa.