Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 62 of 255
- عنجرد1 lemmataj_002903
This root appears to describe negative character traits in women, specifically malice, ill-temper, and insolence. It is noted that the term might also be found under a related root.
عَنْجَرَد — malicious, ill-tempered - عند0 lemmastaj_002904_part_1
- عند19 lemmastaj_002904_part_2
This root primarily relates to seeking, intending, or approaching something or someone. It also encompasses concepts of trickery, difficulty, and stubbornness, often in the context of opposition or avoidance. Several place names and personal names are derived from this root.
استعند — to seek outالعندد — trickeryعنادا — stubbornnessعنادة — stubbornnessعندة — name of a woman - عنقد2 lemmastaj_002905
This root primarily deals with the concept of clusters, bunches, or groups, particularly referring to grape clusters. It also extends to a proper name and a specific type of plant or tree.
عُنقود — cluster of grapesعُنقاد — cluster (poetic) - عنكد2 lemmastaj_002906
This root appears to be very obscure, with limited attestations. The primary meaning provided relates to a description of a person, specifically denoting someone as solid or foolish. It also includes a mention of a type of sea fish.
العنكد — The solid oneالعنكد — Type of sea fish - عود35 lemmastaj_002907_part_1
The root 'awd (عود) primarily signifies returning, coming back, or repeating. It extends to concepts of becoming, visiting, and the passage of time. It also encompasses related ideas like the 'return' of something to its original state, the act of visiting the sick, and the concept of habit or custom.
عَادَ — to returnعَوْدَة — returnعَوَّدَ — to accustomالمَعَاد — return placeالعَوْد — return - عود0 lemmastaj_002907_part_2
- عود27 lemmastaj_002907_part_3
The root عود (ʿawd) primarily relates to returning, repeating, and coming back. It also encompasses concepts of age, maturity, and seasoned experience, often applied to people, animals, or even abstract things like time or paths. Additionally, it can refer to musical instruments and the act of playing them.
أَدَّى — to pay, to deliverعُود — lute, oudالأَعْوَاد — man of influenceعادِيَاء — Adiayaجِرّان العُود — Jiran al-'Ud - عود18 lemmastaj_002907_part_4
This root primarily relates to returning, coming back, and repetition. It also extends to concepts of habit, custom, and things that are accustomed or familiar. Additionally, it encompasses terms for musical instruments and specific places or lineages associated with the root.
عَادَ — to returnعَوَّدَ — to accustomعَائِد — returnerعَائِدَة — returnعَوَائِد — customs - عيد8 lemmastaj_002908
This root primarily relates to recurring events, festivals, and celebrations. It also extends to concepts of returning, visiting, and the passage of time, often associated with joyous occasions.
عَادَ — to returnعِيد — festivalمَعَاد — returnعَوَّاد — visitorعَائِدَة — benefit - عهد20 lemmastaj_002909_part_1
The root 'ahd relates to agreements, covenants, and commitments. It encompasses promises, trusts, oaths, and the act of entrusting or making a pact. It also extends to concepts of remembrance, familiarity, and the passage of time, as well as periods of rain and specific locations.
العَهْد — covenant, pactعَهِدَ — to entrust, to commandعَاهَدَ — to make a pact withالمُعَاهَد — covenanteeالعُهْدَة — responsibility, charge - عهد0 lemmastaj_002909_part_2
- عيد4 lemmastaj_002910
This root primarily discusses a specific type of mature date palm tree, characterized by its tall, bare trunk after the shedding of its fronds. It also touches upon a vessel used by the Prophet Muhammad for urination, with discussions on its etymological origin.
العيدانة — mature date palmعيدنة — mature date palmعيدان — date palm trunksعيدنت — became a mature palm - غجد1 lemmataj_002911
This root entry is very brief and appears to be an addendum. It primarily discusses a place name derived from the root, specifically a village in Bukhara.
غجدوان — Village name - غدد0 lemmastaj_002912
- غرد18 lemmastaj_002913
This root primarily concerns the concept of making a pleasant, melodious sound, often associated with birdsong or singing. It extends to related ideas like being cheerful, a type of truffle, or even a specific building.
غَرَّدَ — to singتَغْرِيد — singingأَغْرَدَ — to singتَغَرَّدَ — to singغَرِدٌ — melodious - غرند8 lemmastaj_002914
This root appears to relate to concepts of overcoming, dominance, and perhaps a sense of being overwhelmed or subdued. It also encompasses terms for specific objects, places, and descriptions of softness.
يَغْرَنْدُ — to overcome, to overpowerاِسْلِنْقَى — to be gathered, to be collectedمُسْتَمْلَح — pleasing, delightfulأَغَارِيد — songs, melodiesالغَرَاد — maker of huts - غرقد4 lemmastaj_002915
The root 'gh-r-q-d' primarily denotes a type of thorny shrub, specifically a large one or a mature wild-fig tree. It is also associated with a specific location in Medina and a descriptive term for the white of eggs.
الغَرْقَد — large thorny shrubغَرْقَدَة — large wild-fig treeبَقِيعُ الغَرْقَد — cemetery of Medinaالغَرْقَد — white of eggs - غزد4 lemmastaj_002916
This root appears to relate to sounds and softness, particularly in plants. It is noted as being obscure and possibly a misspelling of a related root.
الغزيد — loud soundغريد — singing birdتغريدا — singingغرد — to sing - غلد3 lemmastaj_002917
This root appears to relate to something that is old, ancient, or long-standing. It can also describe something that is not easily or quickly obtained or possessed by its owner.
مُتَغَلِّد — ancientمُتَعَتَّق — ancientغَيْرُ مُلْبِثٍ لِصَاحِبِهِ — not lingering for its owner - غمد20 lemmastaj_002918
The root غمد primarily relates to covering, sheathing, or concealing. This extends to the physical act of sheathing a sword, the metaphorical act of concealing faults, and the idea of something being covered or hidden, such as water in a well or a person in mercy.
الغِمْد — sword sheathالغِمْدَان — sword sheathغَمَدَ — to sheathe a swordغَمَدَ — to become abundant (water)غَمَدَ — to diminish (water) - غمرد4 lemmastaj_002919
This root entry is very brief and appears to be incomplete. It primarily discusses a type of truffle and its plural forms, noting a potential etymological connection and irregularity.
الغِمَارِيد — trufflesغِمْرُود — truffleالمَغَارِيد — trufflesمَغْرُود — truffle - غنجد4 lemmastaj_002920
This root entry is primarily concerned with a proper name, specifically the name of the mother of a companion of the Prophet Muhammad. It also notes a variant spelling and a place name.
غَنَجْدَة — Mother of Rafi' ibn al-Harithعَنْجَرَة — Variant nameعَنْتَرَة — Variant nameغُنْدَرُود — Place name - غيد22 lemmastaj_002921
The root غيد (ghayd) primarily relates to qualities of softness, gentleness, and yielding, often applied to physical attributes like the neck and limbs of a person or animal, or to vegetation. It can also describe a state of languor or drowsiness, and metaphorically, abundance.
غَيِدَ، كَفَرِحَ — to be soft and yieldingغَيَدًا — softness, gentlenessأَغْيَد — graceful, soft-limbedالغَيْدَاء — soft, yielding womanتَغَايَدَتْ — to move with a swaying gait - فءد27 lemmastaj_002922
This root primarily concerns the act of cooking or roasting, particularly meat or bread, often over fire. It extends to the concept of striking or affecting the 'fu'ad' (heart/core), leading to senses of fear, weakness, or injury to this vital organ. It also encompasses related tools and locations for cooking and fire.
خبز — to bake breadفأد — to roast meatكافتأد — to roast (meat)أصاب — to strike, to hitفؤاد — heart - فثد3 lemmastaj_002923
This root primarily relates to the concept of lining or interlining something, particularly with fabric or silk. It also extends to describing clouds that are piled up.
الفَثاثِيد — Piled-up cloudsفَثَدَ — To lineتَفْثِيدًا — Lining - فثفد3 lemmastaj_002924
This root appears to be related to a specific, albeit obscure, term. The entry discusses variations in its spelling and meaning, noting its omission by major lexicographers.
الفثافيد — A specific termالفثاثيد — A specific term (variant)كالثفافيد — Like the Thafafid - فحد2 lemmastaj_002925
This root appears to be related to a specific, possibly archaic, term for a man or a group of men. The provided text is very fragmentary, making a comprehensive semantic overview difficult.
فَاحد — manقُحَاد — men - فرد10 lemmastaj_002926
This root primarily deals with the concept of being singular, unique, or alone. It extends to ideas of isolation, individual distinction, and something being set apart or unmatched.
فَرْد — individualمُفْرَد — singularفَرِيد — uniqueأَفْرَدَ — to make singularتَفَرَّدَ — to be unique - فدد15 lemmastaj_002927
The root فدد primarily relates to loud or intense sound, often associated with animals like camels or sheep. It also extends to meanings of heavy or forceful impact, arrogance, and the possession of many camels. Derived terms can refer to people characterized by these traits or specific geographical features.
الفديد — loud soundتفدان — you raise your voiceفدْفَدَ — to make a soundفَدَّ — to make a soundفَدَادًا — loud sound - فرد0 lemmastaj_002928_part_1
- فرد13 lemmastaj_002928_part_2
This root primarily concerns the concept of being alone, singular, or unique. It extends to concepts of isolation, individual selection, and distinctness, often in contrast to a group or plurality. It also encompasses terms for specific animals and geographical features that are solitary.
أفرد — to single outفردة — unique oneفاردتكم — you become aloneانفرد — to be aloneاستفرد — to take alone - فرثد2 lemmastaj_002929
This root appears to describe a state of being plump, well-fed, and having abundant flesh, particularly in the face. It is a less common root with limited usage.
فَرِثَدَ — to be plumpفَرْثَد — plumpness - فرشد1 lemmataj_002930
This root appears to be related to the act of spreading one's legs apart. It is noted as being omitted by major lexicographers and its meaning is clarified by comparison to a similar root.
فَرشَدَ — spread legs apart - فرصد5 lemmastaj_002931
This root primarily concerns dried fruits, specifically raisins and grapes, and also extends to the plants that bear them. It can also refer to a red dye.
الفَرْصَد — raisinsالفُرْصُد — raisinsالفُرْصِيد — raisinsالعَنْجَد — raisinsالفُرْصَاد — grapevine - فرقد11 lemmastaj_002932
The root 'فرقد' primarily relates to young cattle, specifically calves, and extends to celestial bodies, particularly stars used for navigation. It also encompasses proper names and geographical locations.
الفَرْقَد — calfفَرْقَدَة — female calfالفَرْقُود — calfفَرْقَدَان — two starsالفَرَاقِد — stars - فرند6 lemmastaj_002933
This root primarily relates to the concept of a sword, specifically its fine qualities, patterns, and essence. It also extends to describe certain types of fabrics, plants, and geographical locations, often with a sense of rarity or distinction.
الفَرَنْد — swordالإِفْرَنْد — sword's patternالفَرَنْدَاة — sandgrouseفَرَنْدَاد — place nameفَرَنْدَادَان — twin mountains - فرنكد3 lemmastaj_002934
This root entry pertains to a specific geographical location, namely a village near Samarkand. It primarily functions as a proper noun, identifying this place and individuals associated with it.
فُرَنْكَد — Village near Samarkandكَقَلَنْدَر — Like Qalandarإِفْرَنْكَد — Another name for the village - فرهد12 lemmastaj_002935
This root primarily describes stout, well-built, and robust young males, often with a pleasant appearance. It also extends to the young of certain animals, like lions and ibexes, and is used to denote specific tribal lineages and place names, particularly in Oman and Persia.
الفرهد — stout boyالفرهود — stout boyفراهيد — lion cubفرهودي — descendant of Farhudفراهيدي — descendant of Faraheed - فزد2 lemmastaj_002936
This root appears to relate to reaching a partial goal or the brink of something, while still desiring its completion. It describes a state of being close to achieving something but not yet fully attaining it.
فَزَدَ — to reach the brinkمُفَزِّد — reaching the brink - فصد4 lemmastaj_002937
This root primarily deals with the concept of cutting, opening, or bleeding, particularly in a medical or surgical context. It extends to notions of separating, dividing, and making an incision, often for the purpose of drawing blood or relieving pressure.
فَصَدَ — to bleed (medically)فَصْد — phlebotomyفَاصِد — phlebotomistمَفْصُود — vein to be bled - فسد18 lemmastaj_002938
This root primarily concerns the concept of corruption, decay, and ruin. It extends to moral and physical deterioration, as well as the act of causing something to become corrupt or broken. It can also denote a state of being spoiled or spoiled goods.
فَسَدَ — to be corruptفَسَدَ — to be corrupt (weak dialect)يُفْسِدُ — he corruptsفَسَادًا — corruptionفُسُودًا — corruption (variant masdar) - فصد17 lemmastaj_002939
The root فصد primarily relates to the act of cutting or incising, particularly to draw blood from a vein. It extends to meanings of severing, granting, and metaphorically, achieving a portion of a goal. It also describes natural processes like sap or water flowing and plants budding.
فَصَدَ يَفْصِدُ — to cut a veinفَصْد — cutting a veinفِصَاد — cutting a veinفَصَادَة — cutting a veinافْتَصَدَ — to cut a vein - فغد3 lemmastaj_002940
This root appears to be primarily a toponym, referring to a specific village. It is associated with a historical figure from that location.
فَغْدِين — village in Bukharaيوسف بن يعقوب الليثي — historical figureنصر بن سيار — historical figure - فقد17 lemmastaj_002941
This root primarily concerns the concept of loss, absence, and disappearance. It extends to the state of being lost, searching for something or someone, and the emotional impact of such absence, particularly in familial contexts. It also encompasses specific botanical and beverage terms.
فَقَدَ، يَفْقِدُ، فَقْدًا — to loseفُقْدَان — lossفَقْدَان — lossفُقُود — lossفَقِيد — lost - فلد8 lemmastaj_002942
This root appears to relate to concepts of completeness, perfection, and fine qualities in creation, particularly concerning young males. It describes someone who is fully formed, well-built, and possesses desirable attributes.
أَفْلُود — complete in creationتام — completeمُحْتَلِم — having reached pubertyسَبِط — well-builtنَاعِم — smooth - فلهد5 lemmastaj_002943
This root describes a young boy who is stout, plump, and approaching puberty. It emphasizes physical fullness and maturity in a young male.
الفلهد — stout, plump boyفلهد — stout, plumpفلهد — stout, plump boyفلهود — stout, plump boyالمفلهد — stout, plump - فند34 lemmastaj_002944
The root فند primarily relates to concepts of greatness, separation, and deviation. It encompasses large mountains, distinct entities, and also signifies error, falsehood, and mental decline due to age or illness. The root extends to meanings of division, groups, and specific types.
الفَنْدُ — great mountainأَفْنَادٌ — great mountainsالفَنْدُ — Shahla al-Zamani's nicknameالفَنْدُ — land without rainالفَنْدِيَّةُ — land without rain - فنجدكرد2 lemmastaj_002945
This entry pertains to a specific geographical location, a village named Fanjakard, located in the region of Nishapur. It also mentions a notable individual from this village, Abu al-Hasan Ali ibn Ahmad al-Adib.
فَنْجَكَرْد — Village nameأَبُو الحَسَنِ عَلِيُّ بنُ أَحْمَدَ الأَدِيبُ — Notable person - فنكد1 lemmataj_002946
This root appears to be primarily related to geographical locations, specifically a village named Fankad. It does not seem to have broader semantic extensions in this entry.
فَنْكَد — Village name