← Back to Taj al-Arus

فرهد

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily describes stout, well-built, and robust young males, often with a pleasant appearance. It also extends to the young of certain animals, like lions and ibexes, and is used to denote specific tribal lineages and place names, particularly in Oman and Persia.

Derived headwords

الفرهدnoun
  1. 1.
    stout boyboth

    A stout, thick-set, and robust young boy.

  2. 2.
    tender boyclassical

    A tender, soft, and well-nourished boy.

  3. 3.
    lion cubclassical

    A cub of a lion, specifically a term used in Oman.

  4. 4.
    full-bodied boyboth

    A boy who is full-bodied and handsome in appearance.

الفرهودnoun
  1. 1.
    stout boyboth

    A stout, thick-set, and robust young boy.

  2. 2.
    ibex kidboth

    The young of an ibex.

  3. 3.
    lineage nameclassical

    The name of a progenitor of a clan within the tribe of Hamdan, from the Azd.

فراهيدnoun
  1. 1.
    lion cubclassical

    The young of a lion, a term used in Oman.

  2. 2.
    small sheepclassical

    Small sheep, possibly a plural of 'farhud' according to some.

  3. 3.
    lineage nameclassical

    The name of a progenitor of a clan within the Azd tribe.

فرهوديname
  1. 1.
    descendant of Farhudclassical

    A nisba indicating descent from Farhud, a progenitor of a clan.

فراهيديname
  1. 1.
    descendant of Faraheedboth

    A nisba indicating descent from Faraheed, a progenitor of a clan, commonly used.

فرهادname
  1. 1.
    Persian royal nameclassical

    A non-Arabic name of a king, famous for the story of Farhad and Shirin.

فرهاد جردname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, possibly a compound, located in Marw.

تَفَرْهَدَverb
  1. 1.
    to become stoutclassical

    The boy became stout and well-built.

مُفَرْهَدadjective
  1. 1.
    stoutly builtclassical

    Describing a boy who is stoutly built and well-formed.

فرهدname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, possibly a compound, in Nishapur.

فرهودname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, possibly a compound, in Nishapur.

فرهدت نفسهverb
  1. 1.
    to feel constrictedclassical

    His soul felt constricted or distressed.

Parallel reading

الفرهد، بالضم، و زاد ابن سيده: الفرهود أيضا: الحادر الغليظ من الغلمان.
Al-farhad (with damma), and Ibn Saydah added: Al-farhood also: the stout, thick-set of boys.
وقال: إنما هو الفرهد بالفاء، وضم الهاء والقاف فيه تصحيف.
And he said: It is only al-farhad with a faa', and the damma on the haa' and qaaf is a scribal error.
الفرهد، والفرهود: ولد الأسد، عمانية.
Al-farhad, and al-farhood: the cub of a lion, an Omani term.
وما فراهيد؟ قال: جرو الأسد، بلغة عمان.
And what are faraohid? He said: The cub of a lion, in the dialect of Oman.
وزعم كراع أن جمع الفرهد: فراهيد، كما جمع هدهد على هداهيد.
And Kraa' claimed that the plural of farhad is faraohid, just as hudhud is pluralized to hadahid.
الفرهد: الغلام الممتليء الجسم، الحسن الوجه
Al-farhad: the boy full in body, handsome of face.
والفرهود، بالضم: ولد الوعل.
And al-farhood, with damma: the young of an ibex.
وهو فرهودي بالضم،. هاكذا كان يقوله يونس، وفراهيدي، كما هو المشهور، والأكثر في الاستعمال.
And he is farhudi (with damma). Thus Yunus used to say it, and faraahidi, as is famous and more common in usage.
سألت الخليل بن أحمد: ممن هو، فقال: من أزد عمان، من فراهيد.
I asked Al-Khalil ibn Ahmad: From whom are you? He said: From Azd of Oman, from Faraheed.
والفراهيد: صغار الغنم كأنه جمع فرهود، على قول كراع.
And al-faraheed: small sheep, as if it were the plural of farhood, according to Kraa'.
وفرهاد، بالكسر، والمشهور الفتح، وهاكذا هو بخط الصاغاني أيضا: اسم أعجمين لبعض الملوك، وفرهاد وشيرين، قصتهما مشهورة عندهم.
And Farhad (with kasra), and the famous is with fatha, and thus it is in Al-Saghani's handwriting also: a non-Arabic name of some kings, and Farhad and Shirin, their story is famous among them.
وفرهاد جرد، بكسر الفاء على حسب ضبطه السابق، والصواب بفتح الفاء، وكسر الجيم، وسكون الراءين، والدالين: لا بمرو
And Farhad Jurd, with kasra on the faa' according to his previous notation, and the correct is with fatha on the faa', kasra on the jeem, and sukoon on the two raa's and two daal's: a place in Marw.
وجرد بالكسر معرب كرد، أي عمل
And Jurd (with kasra) is an Arabized form of 'Kurd', meaning work.
تفرهد الغلام، إذا سمن، ولا يوصف به الرجل، وغلام مفرهد.
The boy became stout, if he gained weight, and a man is not described by it, and a stoutly built boy.
وعدا حتى فرهد، أي انتفخ، وفرهدت نفسه، إذا ضاقت.
And he ran until he became stout, meaning bloated, and his soul felt constricted, if it became narrow.