Lisan al-Arab (Ibn Manzur, d. 711H)
9,667 root entries translated · page 19 of 194
- جوت9 lemmaslisan_000852
This root primarily relates to the act of camels being led or driven to water. It also encompasses the concept of something following or accompanying another, particularly in the context of a camel's gait or a person's companion.
جَوَّتَ — to lead camels to waterجَوَّتَ — to followالجَوْت — leading camels to waterالجَوْت — followingالجَوَّات — gait - جيت6 lemmaslisan_000853
This root appears to relate to calling animals, specifically camels, to water. It involves specific vocalizations and the act of driving them.
جايت — to call camels to waterجوت جوت — vocalization for calling camelsجايتها — he called them to waterهاجها — he agitated themجواته — his calling them - حبت1 lemmalisan_000854
This root appears to be related to geographical locations, specifically mountains. The primary derived term refers to a mountain's name.
حَبْتُون — Name of a mountain - حبرت2 lemmaslisan_000855
This root appears to relate to concepts of purity, sincerity, and unadulterated essence. It describes something that is genuine, unmixed, and stripped of any covering or pretense.
حِبْرِيّ — pure, unadulteratedحَنْبَرِيّ — pure, unadulterated - حتت32 lemmaslisan_000856
The root حتت primarily relates to the act of scraping, rubbing, or peeling off something dry or hard from a surface. This can extend to concepts of removal, shedding, falling off, and by extension, speed, urgency, and even destruction or depletion.
الحَتّ — scrapingحتّ — to scrape offيَحِتُّ — he scrapes offحَتًّا — scrapingانْحَتَّ — to be scraped off - حرت7 lemmaslisan_000857
The root حرت primarily relates to intense rubbing or friction, and by extension, to cutting in a circular manner. It also encompasses senses related to a sharp, irritating sensation, a bad disposition, and excessive eating. Additionally, it denotes specific plants and their characteristics.
حَرَتَ — to rub intenselyحَرْتًا — intense rubbingحَرْتَة — sharp sensationحَرِتَ — to have bad mannersمَحْرُوت — plant root - حفت5 lemmaslisan_000858
This root primarily concerns destruction and breaking, particularly of the neck. It also extends to descriptions of physical stature, specifically shortness combined with stoutness, and can be a variant for 'to search' or 'to investigate'.
حَفَتَ — to destroyحَفْتًا — destructionحَفِيتَأ — short and stoutحَفِيسَأ — short and stoutحَفِيتَى — short and mean of build - حلت9 lemmaslisan_000859
The root حلت primarily relates to cold, ice, and frost. It also extends to concepts of payment, giving, and striking, as well as specific plant and resin names.
الحِلْيَت — ice and frostالحِلْتِيت — a known plantحَلَتَ — to shaveحَلَأَ — to pluck woolالحَلْتَة — wool plucking - حمت13 lemmaslisan_000860
This root primarily relates to intense heat and its effects, extending to concepts of strength, firmness, and ripeness. It also encompasses specific types of containers for fats and honey, and a sense of intense, overwhelming emotion.
حَمَتَ — to be intensely hotحَمَتٌ — intensely hotحَمَتَةٌ — intensely hotمَحَتَ — to be intensely hotمَحْتٌ — intensely hot - حنت12 lemmaslisan_000861
This root primarily concerns the concept of a wine shop or tavern, and by extension, the vintner or seller of wine. It also includes terms for someone who is conceited or self-important despite being insignificant, and words related to falsehood or deception.
الحَانُوت — wine shop, tavernحاني — related to a wine shopحانوي — related to a wine shopالحَانُوت — wine sellerالحَانِية — wine shop, tavern - حوت11 lemmaslisan_000862
This root primarily relates to large fish, specifically whales. It extends metaphorically to mean something large or overwhelming. It also encompasses concepts of cunning, circling, and a specific type of garment or attribute.
الحوت — Whaleحاوت — To be cunningالمحاوتة — Cunningيحاوت — To be cunningحات — To circle around - خبت15 lemmaslisan_000863
This root primarily describes low-lying, expansive, or sunken areas of land. It extends metaphorically to concepts of humility, submission, quietness, and being hidden or insignificant.
الخَبْت — low-lying landأَخْبَات — low-lying landsخُبُوت — low-lying landsخَبَتَ — to become hiddenأَخْبَتَ — to be reassured - ختت9 lemmaslisan_000864
The root ختت primarily relates to concepts of striking, piercing, and a sense of weakness, shame, or being diminished. It encompasses physical actions like thrusting with spears, as well as emotional states of timidity, brokenness, and humiliation. It also extends to descriptions of things or people being meager, deficient, or of low quality.
خَتَّ — to thrustخَتَتٌ — weaknessأَخَتَ — to be shyمُخْتٌ — humbledمُخْتَتِيٌّ — self-abasing - خرت18 lemmaslisan_000865
This root primarily relates to the concept of piercing, making a hole, or a hole itself. It extends to describe openings in various objects like ears, needles, tools, and containers, as well as figurative openings or paths, and even celestial bodies and skilled guides.
الْخَرْتُ — piercing, holeخَرَتَ — to pierceخِرْتَة — hole, openingأَخْرَات — holes, openingsخُرُوت — holes, openings - خفت0 lemmaslisan_000866
- خلت4 lemmaslisan_000867
This root primarily discusses a specific type of resin or incense, known as 'khiltit' or 'hilitit'. The etymology and authenticity of the term are debated, with some scholars suggesting it might not be purely Arabic.
الحِلْتِيت — Asafetida; galbanumالحُلْتِيت — Asafetida; galbanumحِلْتِيت — Asafetida; galbanumخِلْتِيت — Asafetida; galbanum - خمت2 lemmaslisan_000868
This root primarily relates to the concept of being fat, corpulent, or well-fed. It describes a state of physical fullness and abundance, often associated with good health or a prosperous condition.
الخَمِيت — Fat, corpulentحِمْيَرِيَّة — Fat, corpulent (dialectal) - خنت3 lemmaslisan_000869
This root appears to relate to concepts of slowness, dullness, or being unintelligent. It also encompasses specific terms for animals and a proper name.
الخَنُوت — slow-witted personخَنُوت — proper nameالخَنُوت — sea creature - خنبت1 lemmalisan_000870
This root pertains to the concept of being short or stunted, primarily used to describe men.
الخِنَبْت — short man - خوت17 lemmaslisan_000871
This root primarily concerns sounds, particularly sharp or rustling noises, and by extension, the act of snatching or stealing. It also extends to meanings of boldness, degradation, and deception.
خَاتَهُ يَخُوتُهُ خَوْتًا — to drive awayالخَوَاتُ والخَوَاتَةُ — soundخَوَّتَتْ — to make a soundخَاتَتَ — to swoop downانْخَاتَتَ — to swoop down - خيت6 lemmaslisan_000872
This root primarily relates to the sound of birds and the act of snatching or stealing, particularly by predators. It encompasses the vocalizations of birds and the swift, sudden seizure of prey.
خَاتَ — to make a soundخَيْتَة — sound of a birdخُيُوتَة — sound of a birdاخْتَاتَ — to snatch awayاخْتِيَات — snatching - دشت2 lemmaslisan_000873
This root primarily refers to a desert or arid plain, often with connotations of vastness and emptiness. It is noted as being of Persian origin or a coincidence between languages.
الدشت — desertدشت — desert - دعت3 lemmaslisan_000874
This root primarily relates to the concept of pushing or driving something forcefully. It encompasses the act of propelling, repelling, or urging someone or something with significant physical or metaphorical impetus.
دَعَتَ — to push forcefullyيَدْعَتُهُ — he pushes him forcefullyدَعْتًا — a forceful push - دغت2 lemmaslisan_000875
This root appears to describe an intense, overwhelming emotion, specifically anger that leads to a fatal outcome. It signifies a state of being choked or suffocated by rage.
دَغَتَهُ — to choke with angerدَغْتًا — choking with anger - ذءت3 lemmaslisan_000876
This root primarily describes the act of strangling or choking someone. It emphasizes a severe form of suffocation that can lead to the tongue protruding.
ذَأَتَهُ — to strangleيَذْأَتُهُ — to strangle (present)ذَأْتًا — strangling - ذعت11 lemmaslisan_000877
This root primarily concerns the act of violently choking, crushing, or forcefully pushing someone or something. It also extends to a forceful shove or intense pressing.
ذَعَتَ — to chokeذَعْتًا — chokingيَذْعَتُهُ — he chokes himذَعَتَ — to chokeذَعْتًا — choking - ذعلت3 lemmaslisan_000878
This root appears to relate to a specific type of transaction or sale, possibly involving a buyer who cannot retract their purchase. The discussion also touches on linguistic variations and sound substitutions within the Arabic language.
ذَعَالَت — transactionذُعْلَب — name of a personذُعَالِب — sales - ذمت2 lemmaslisan_000879
This root appears to relate to a state of being weak, feeble, or perhaps even jesting and changing. It describes a condition of diminished strength or seriousness.
ذَمَتَ — to be weakذِمام — weakness - ذيت5 lemmaslisan_000880
This root appears to be related to euphemistic or indirect expressions, particularly when referring to unspecified or sensitive matters. It functions as a placeholder for words that are intentionally omitted or alluded to.
ذَيْت — such and suchذَيْت وذَيْت — this and thatذَيْت وذَيْت ذَيْت وذَيْت — so and soكيت وكيت — so and soكيت وكيت كيت وكيت — this and that - ربت4 lemmaslisan_000881
The root ربت primarily relates to raising, nurturing, and bringing up a child or something that is being cared for. It also extends to the concept of growth and development under care.
رَبَتَ — to raise, nurtureرَبَّتُهُ — to raise, nurtureتَرْبِيَةً — upbringing, nurturingتَرْبِيت — upbringing, nurturing - رتت13 lemmaslisan_000882
This root primarily concerns speech impediments, including haste, stuttering, mumbling, and foreign accents. It also extends to meanings related to leadership and a type of wild boar.
الرَّتَّة — haste in speechرَتَّ — to have a speech impedimentأَرَتَّ — having a speech impedimentأَرَتَهُ اللهُ — God afflicted himفَرَتَّ — to have a speech impediment - رفت12 lemmaslisan_000883
This root primarily concerns the concept of breaking, crushing, and reducing something to fine pieces or fragments. It extends to the resulting debris or dust, and also has a specific meaning related to straw.
رَفَتَ — to break into piecesيَرْفِتُ — to break into piecesرَفْتًا — breaking into piecesرَفْتَةٌ قَبِيحَةٌ — ugly fragmentationرُفَاتٌ — fragments, dust - زتت7 lemmaslisan_000884
This root primarily concerns the concept of adorning or beautifying oneself, particularly in preparation for significant events like marriage or travel. It also extends to the idea of equipping or preparing oneself for a journey.
زَيَّنَ — to adorn, to beautifyزُتَّتَ — to adorn (oneself)تَزَيَّنَ — to adorn oneself, to dress upتَزَتَّتَ — to adorn oneselfزَتَّة — adornment of a bride - زرت2 lemmaslisan_000885
This root appears to relate to the act of choking or strangling someone. It describes the physical action of constricting the throat, leading to suffocation.
زَرَدَ — to chokeزُرْتُهُ — to choke him - زفت4 lemmaslisan_000886
This root primarily concerns a black, viscous substance similar to pitch or bitumen, used for coating and waterproofing. It also extends to the act of coating with this substance and, metaphorically, to whispering secrets.
الزِّفْت — pitch, bitumenمزفت — coated with pitchزفت — to coat with pitchزَفْتًا — coating with pitch - زكت0 lemmaslisan_000887
- زمت0 lemmaslisan_000888
- زيت17 lemmaslisan_000889
This root primarily concerns oil, specifically olive oil, and its source, the olive tree. It extends to the act of anointing or lubricating with oil, and related professions.
الزيت — Olive oilالزيتون — Olive treeزيتونة — Olive (fruit)زاتَ — To anointزَيَّتَ — To make with oil - سءت4 lemmaslisan_000890
This root primarily concerns the act of strangling or choking someone severely, potentially to the point of death. It also refers to the specific anatomical location in the throat where strangulation occurs.
سَأَتَهُ — to strangle severelyسَأْتًا — severe strangulationالسَّأْتَانِ — sides of the throatسَأْت — side of the throat - سبت18 lemmaslisan_000891
This root primarily relates to the concept of cutting, stopping, or ceasing, often applied to leather processing, rest, sleep, and time periods. It also extends to specific days, types of footwear, and swift movement.
السَّبْت — tanned leatherسَبَتِيَّة — made of tanned leatherسَبَتَ — to rest, to be stillسَبْتًا — rest, stillnessالسَّبَات — deep sleep, slumber - سبخت1 lemmalisan_000892
This root appears to be related to a specific epithet or name, possibly associated with a place or a person. The provided text is very brief and lacks extensive derivational forms, focusing on a single instance of its use.
سَبَخْت — Epithet of Abu Ubaydah - سبرت8 lemmaslisan_000893
This root primarily denotes scarcity, poverty, and emptiness. It extends to describe things that are few, insignificant, or lacking in substance, including barren land and a destitute person. It can also refer to something small or trivial.
السبروت — A small amountسبروت — Poor, needyالسبرت — Destitute personالسبريت — Destitute personالسبريتة — Destitute person (fem.) - ستت26 lemmaslisan_000894
This root primarily concerns the number six and its derivatives, including ordinals and fractions. It also touches upon related concepts like counting, grouping, and specific numerical terms in various contexts, including animal age and financial transactions. Some derived terms also carry meanings related to defects or unpleasant speech.
سِتّ — sixسِتَّة — sixسُدْس — one-sixthسُدْسَة — one-sixthسَادِس — sixth - سجست2 lemmaslisan_000895
This root entry appears to be a proper noun referring to a specific geographical region. It is identified as a well-known district in Persia.
سِجِسْتَان — Sijistanسِجِسْتَان — Sijistan - سحت15 lemmaslisan_000896
The root سحت (saḥata) primarily denotes concepts related to destruction, eradication, and consumption, often with a connotation of illegitimacy or impurity. It extends to meanings of scraping, peeling, and severe hardship, as well as describing insatiable appetite and corrupt gains.
سُحْت — illicit gainسَحَتَ — to scrape offأسْحَتَ — to eradicateسَحْتًا — scrapingأسْحَتَ الرجلُ — his wealth was destroyed - سخت12 lemmaslisan_000897
This root primarily relates to things that are hard, solid, or intense. It also extends to the initial expulsion of waste from an animal or newborn, and to fine dust or powder. Some uses indicate intensity or purity.
السخت — first fecesاسخات — to subsideاسخيتاتا — subsidenceشيء سخت — hard and fineشيء سخيت — hard and fine - سفت8 lemmaslisan_000898
This root primarily concerns the act of consuming a large quantity of something, particularly liquids or food, without satisfaction. It also extends to the idea of something being consumed or taken away, and has a secondary meaning related to a lack of blessing or a specific type of food.
سَفَتَ — to drink much without quenching thirstسَفْتًا — drinking much without quenching thirstأسْفَتَ — to make drink muchسَفِهَ — to make drink muchسَفّتَ — to make drink much - سقت4 lemmaslisan_000899
This root primarily deals with the concept of something being insufficient, lacking blessing, or being meager. It can describe food or sustenance that is not satisfying or does not last.
سَقَتَ — to be insufficientسَقْتًا — insufficiencyسِقْتًا — insufficiencyسَقِتٌ — insufficient - سكت0 lemmaslisan_000900
- سلت10 lemmaslisan_000901
The root سلت (slt) primarily denotes the act of removing, extracting, or cutting something out, often with a sense of completeness or finality. It extends to meanings of stripping, scraping, or even severing, and can also refer to a type of grain.
سَلَتَ — to extract with handسَلْتَة — what is extractedانسَلَتَ — to slip away unnoticedأسْلَتَ — nose-severedالسَّلْتَاء — un-dyed (woman)