← Back to Lisan al-Arab

جيت

Root entry · 6 derived lemmas

This root appears to relate to calling animals, specifically camels, to water. It involves specific vocalizations and the act of driving them.

Derived headwords

جايتverb
  1. 1.
    to call camels to waterclassical

    To call camels using a specific vocalization ('جوت جوت') to encourage them to come to water.

جوت جوتother
  1. 1.
    vocalization for calling camelsclassical

    A specific sound or phrase used to call camels to water.

جايتهاverb
  1. 1.
    he called them to waterclassical

    He called the camels to water using the specific vocalization.

هاجهاverb
  1. 1.
    he agitated themboth

    He caused them (the camels) to become agitated or excited.

جواتهnoun
  1. 1.
    his calling themclassical

    The act of his calling them (the camels) to water, or the vocalization itself.

جاوتهاverb
  1. 1.
    he called them to waterclassical

    He called the camels to water, a more correct form according to some.

Parallel reading

جايت الإبل: قال لها: جوت جوت، وهو دعاؤه إياها إلى الماء
Calling camels: he said to them: 'Jawt Jawt', and it is his calling them to water.
قال: جايتها فهاجها جواته
He said: 'I called them, and his calling them agitated them.'
وهذا يبطله التصريف، لأن جايتها من الياء، وجوت جوت من الواو
And this invalidates it by conjugation, because 'jaytuhā' is from the 'yā', and 'jawt jawt' is from the 'wāw'.
اللهم إلا أن يكون معاقبة حجازية، كقولهم: الصياع في الصواع، والمياثق في المواثق، أو تكون لفظة على حدة
Unless it is a Hijazi substitution, like their saying 'al-ṣiyāʿ' for 'al-ṣawāʿ', and 'al-miyāthiq' for 'al-mawāthiq', or it is a word on its own.
والصحيح: جاوتها، فهاجها جواته
And the correct form is: 'jāwatuhā', so his calling them agitated them.