← Back to Lisan al-Arab

حتت

Root entry · 32 derived lemmas

The root حتت primarily relates to the act of scraping, rubbing, or peeling off something dry or hard from a surface. This can extend to concepts of removal, shedding, falling off, and by extension, speed, urgency, and even destruction or depletion.

Derived headwords

الحَتّnoun
  1. 1.
    scrapingboth

    The act of rubbing or scraping a dry substance off a garment or other surface.

  2. 2.
    peelingboth

    The process of removing a layer or skin from something.

  3. 3.
    speedclassical

    Urgency or swiftness in action.

  4. 4.
    destructionclassical

    The act of causing something to be depleted or destroyed.

حتّverb
  1. 1.
    to scrape offboth

    To rub or scrape something dry from a surface, like a garment.

  2. 2.
    to peel offboth

    To remove a layer or skin from something.

  3. 3.
    to rubboth

    To apply friction to a surface.

  4. 4.
    to removeboth

    To take away or eliminate something.

  5. 5.
    to be fastclassical

    To move with great speed.

  6. 6.
    to depleteclassical

    To exhaust or use up resources.

يَحِتُّverb
  1. 1.
    he scrapes offboth

    He rubs or scrapes something dry from a surface.

  2. 2.
    he peels offboth

    He removes a layer or skin from something.

حَتًّاnoun
  1. 1.
    scrapingboth

    The masdar (verbal noun) of حتّ, denoting the act of scraping or rubbing off.

انْحَتَّverb
  1. 1.
    to be scraped offboth

    To be rubbed or scraped off from a surface.

  2. 2.
    to fall offboth

    To detach and fall from a larger body.

تَحَاتَّverb
  1. 1.
    to fall offboth

    To shed or fall off, especially leaves from a branch.

  2. 2.
    to crumbleboth

    To break into small pieces.

الحُتَاتnoun
  1. 1.
    scrapsboth

    What has been scraped or rubbed off; small particles or fragments.

  2. 2.
    dustboth

    Fine particles of matter.

الحُتُوتnoun
  1. 1.
    date palms with shedding fruitclassical

    A type of date palm whose fruit clusters fall off easily.

مُحْتَاتadjective
  1. 1.
    sheddingclassical

    Describing a plant that sheds its leaves or fruit.

الحَتَتnoun
  1. 1.
    plant diseaseclassical

    A disease affecting trees, causing their leaves to fall off.

انْحَتَّverb
  1. 1.
    to fall out (hair)both

    To become detached and fall out, specifically referring to hair.

الحُتَّةnoun
  1. 1.
    peelboth

    A thin outer layer or covering that is removed.

  2. 2.
    rindboth

    The tough outer layer of certain fruits or vegetables.

حَتَّ اللهُ مَالَهُverb phrase
  1. 1.
    God depleted his wealthclassical

    A figurative expression meaning God caused someone to become poor or destitute.

أَحَتَّverb
  1. 1.
    to become dryclassical

    To become withered or desiccated, referring to a plant.

حَتٌّadjective
  1. 1.
    fastboth

    Quick, swift, or rapid in movement.

  2. 2.
    excellent (horse)classical

    Describing a horse as excellent, swift, and a strong runner.

أَحْتَاتnoun
  1. 1.
    swift horsesclassical

    Plural of حت, referring to swift horses.

بَعِيرٌ حَتٌّnoun phrase
  1. 1.
    swift camelclassical

    A camel that is fast and light in its gait.

حَتْحَتَverb
  1. 1.
    to be fastclassical

    To move with great speed.

الحَتْحَتَةnoun
  1. 1.
    speedclassical

    The quality of moving quickly.

حَتٌّadjective
  1. 1.
    nobleclassical

    Of noble or ancient lineage.

  2. 2.
    pureclassical

    Of pure or unmixed origin.

حَتَّهُ عَنِ الشَّيْءِverb phrase
  1. 1.
    to turn him away fromclassical

    To deter or dissuade someone from a particular matter.

احْتَتَّهُverb
  1. 1.
    to turn awayclassical

    To cause someone to turn away or desist.

الحَتّnoun
  1. 1.
    peelingboth

    The act of peeling or shedding.

  2. 2.
    dischargeclassical

    The act of something coming off, like semen from clothing.

جَرَادٌ حَتٌّnoun phrase
  1. 1.
    dead locustsclassical

    Locusts that have died.

تَمْرٌ حَتٌّnoun phrase
  1. 1.
    loose datesclassical

    Dates that do not stick together.

الحُتَاتnoun
  1. 1.
    camel illnessclassical

    A disease affecting camels, causing changes in their flesh, color, and hair.

الحَتّname
  1. 1.
    Kinda tribeclassical

    A name for a tribe of Kinda, named after a place.

الحُتَاتname
  1. 1.
    individual nameclassical

    A name of a person, such as Hutat bin Zayd or Hutat bin Amer.

حَتَّىparticle
  1. 1.
    untilboth

    Indicating the end point of a period or action.

  2. 2.
    toboth

    Expressing a limit or extent, similar to 'to'.

  3. 3.
    evenboth

    Used for emphasis, similar to 'even'.

حَتَّامَparticle
  1. 1.
    until whenboth

    An interrogative particle meaning 'until when?'.

عَتَىparticle
  1. 1.
    untilclassical

    A variant pronunciation of حتى used by the Hudhayl tribe.

حَذْرَفُوتnoun
  1. 1.
    nothingclassical

    Used in negation to mean 'nothing at all' or 'not a bit'.

Parallel reading

فركك الشيء اليابس عن الثوب، ونحوه.
Scraping the dry thing off the garment, and the like.
حت الشيء عن الثوب وغيره يحته حتا: فركه وقشره، فانحت وتحات؛
He scraped the thing off the garment and other things, scraping and peeling it, so it was scraped off and fell off;
والضلع: العود.
And the rib: the stick.
والحت والحك والقشر سواء؛
And scraping, rubbing, and peeling are the same;
فقال لها: حتيه ولو بضلع ؛ معناه: حكيه وأزيليه.
So he said to her: Scrape it off, even with a rib; meaning: rub it and remove it.
فقال: حت عنه قشره أي اقشره؛
So he said: Scrape off its peel, meaning peel it;
هم خيار من ينحت عن خطمه المدر أي ينقشر ويسقط عن أنوفهم المدر، وهو التراب.
They are the best of those who scrape off the dirt from their muzzles, meaning the dirt peels off and falls from their noses, which is dust.
تحات ورقه من الضريب ؛ أي تساقط.
Its leaves fall off from the frost; meaning they fall off.
تحاتت عنه ذنوبه أي تساقطت.
His sins fell off him, meaning they fell away.
داء يصيب الشجر، تحات أوراقها منه.
A disease that affects trees, causing their leaves to fall off from it.
وانحت شعره عن رأسه، وانحص إذا تساقط.
And his hair fell out from his head, and became sparse if it fell off.
تركتهم حتا فتا بتا إذا استأصلتهم.
I left them completely destroyed if I eradicated them.
تركه الله حتا فتا لا يملأ كفا أي محتوتا أو منحتا.
May God leave him utterly depleted, not filling a hand, meaning depleted or scraped out.
والحت، والانحتات، والتحات، والتحتحت: سقوط الورق عن الغصن وغيره.
And al-hatt, and al-inḥitāt, and al-taḥātt, and al-taḥtaḥt: the falling of leaves from a branch and other things.
والحتوت من النخل: التي يتناثر بسرها، وهي شجرة محتات منثار.
And al-ḥutūt from date palms: those whose fruit clusters scatter, and it is a shedding, scattering tree.
وتحات الشيء أي تناثر.
And taḥātta the thing means to scatter.
حت الله ماله حتا: أذهبه، فأفقره، على المثل.
God depleted his wealth, depleting it: He took it away, making him poor, as a proverb.
وأحت الأرطى: يبس.
And al-arṭā became dry: it withered.
وحته مائة سوط: ضربه وعجل ضربه.
And he gave him a hundred lashes, meaning he struck him and hastened his striking.
وحته دراهمه: عجل له النقد.
And he gave him his dirhams, meaning he hastened the payment for him.
وفرس حت: جواد سريع، كثير العدو؛
And a ḥatt horse: an excellent, fast horse, with much running;
وبعير حت وحتحت: سريع السير خفيف، وكذلك الظليم؛
And a ḥatt and ḥatḥat camel: fast-paced and light, and so is the ostrich;
على حت البراية، زمخري السواعد،
On the swiftness of the shavings, with long forearms,
والحت: السريع أي هو سريع عندما براه السير.
And al-ḥatt: the swift, meaning it is swift when the journey wears it down.
والشري: شجر الحنظل، واحدته شرية.
And al-shirī: the colocynth tree, its singular is shiryah.
والحت: الكريم العتيق.
And al-ḥatt: the noble, the ancient.
وفي الحديث: أنه قال لسعد يوم أحد: احتتهم يا سعد، فداك أبي وأمي ؛ يعني ارددهم.
And in the hadith: he said to Sa'd on the day of Uhud: Turn them away, O Sa'd, may my father and mother be sacrificed for you; meaning turn them back.
والحت: القشر.
And al-ḥatt: the peel.
والحت: حتك الورق من الغصن، والمني من الثوب ونحوه.
And al-ḥatt: the shedding of leaves from a branch, and semen from clothing and the like.
والحتات من أمراض الإبل: أن يأخذ البعير هلس، فيتغير لحمه وطرقه ولونه، ويتمعط شعره؛
And al-ḥutāt from camel diseases: the camel gets a fever, its flesh, veins, and color change, and its hair becomes matted;
فإنك واجد دوني صعودا، ... جراثيم الأقارع والحتات
For you will find below me, ascending... the roots of the Al-Aqara' and Al-Ḥutāt
وحَتَّى حرف من حروف الجر كإلى، ومعناه الغاية، كقولك: سرت اليوم حتى الليل أي إلى الليل،
And ḥattā is a particle of prepositions like ilā, and its meaning is the limit, as you say: I traveled today until night, meaning to night,
وتدخل على الأفعال الآتية فتنصبها بإضمار أن، وتكون عاطفة؛
And it enters upon the following verbs, making them accusative by implying 'an', and it is connective;
حتى تجيء لوقت منتظر، وتجيء بمعنى إلى،
Until it comes for an expected time, and it comes with the meaning of 'to',
فما زالت القتلى تمج دماءها ... بدجلة، حتى ماء دجلة أشكل
So the slain kept spewing their blood... in the Tigris, until the water of the Tigris became reddish-white.
فمن نصب جعله غاية، ومن رفع جعله حالا، بمعنى حتى الرسول هذه حاله؛
So whoever makes it accusative considers it a limit, and whoever makes it indicative considers it a circumstantial clause, meaning: until the messenger, this is his state;
وحتام، أصله حتى ما، فحذفت ألف ما للاستفهام؛
And ḥitām, its origin is ḥattā mā, so the alif of mā was deleted for interrogation;
وهذيل تقول: عتى في حتى.
And Hudhayl says: 'atā for ḥattā.
فلان لا يملك حذرفوتا أي شيئا؛
So-and-so does not possess anything at all; meaning anything;