← Back to Lisan al-Arab

رفت

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of breaking, crushing, and reducing something to fine pieces or fragments. It extends to the resulting debris or dust, and also has a specific meaning related to straw.

Derived headwords

رَفَتَverb
  1. 1.
    to break into piecesboth

    To break something into small pieces, to crush it, or to pulverize it.

يَرْفِتُverb
  1. 1.
    to break into piecesboth

    The present tense form of the verb 'to break into pieces', indicating an ongoing or habitual action.

رَفْتًاnoun
  1. 1.
    breaking into piecesboth

    The verbal noun (masdar) for the act of breaking something into small pieces, crushing, or pulverizing it.

رَفْتَةٌ قَبِيحَةٌnoun
  1. 1.
    ugly fragmentationclassical

    A particularly unpleasant or ugly state of being broken into pieces or fragmented.

رُفَاتٌnoun
  1. 1.
    fragments, dustboth

    The debris or fragments resulting from something being broken, crushed, or pulverized; fine dust.

  2. 2.
    broken bonesboth

    Specifically refers to broken bones that have been reduced to fragments.

مَرْفُوتٌadjective
  1. 1.
    crushed, pulverizedboth

    Describes something that has been broken into small pieces, crushed, or pulverized.

تَفَتَّتَverb
  1. 1.
    to crumble, disintegrateboth

    To break down or crumble into small pieces; to disintegrate.

تَفَتُّتٌnoun
  1. 1.
    crumbling, disintegrationboth

    The act or process of crumbling or disintegrating into small pieces.

رَفَتَ عُنُقَهُverb
  1. 1.
    to break one's neckclassical

    To break the neck of someone or something.

رَفَتَ العَظْمَverb
  1. 1.
    to break a boneboth

    To break a bone into pieces, often for the purpose of cooking.

التَّفِهnoun
  1. 1.
    a type of desert plantclassical

    A desert plant, possibly a type of ground-creeping plant with fangs, that does not consume straw or fodder.

الرَّفْتnoun
  1. 1.
    strawclassical

    Refers to straw, particularly in the context of the proverb.

Parallel reading

رفت الشيء يرفته ويرفته رفتا، ورفتة قبيحة
The thing is broken, it is broken and broken, a breaking, and an ugly breaking.
وهو رفات: كسره ودقه؛ ويقال: رفت الشيء وحطمته وكسرته.
And it is fragments: its breaking and its crushing; and it is said: the thing is broken, and I smashed it and broke it.
والرفات: الحطام من كل شيء تكسر.
And the fragments: the debris from everything that is broken.
ورفت الشيء، فهو مرفوت.
And the thing is broken, so it is broken.
ورفت عنقه يرفتها ويرفتها رفتا، عن اللحياني.
And he broke its neck, he broke it and he broke it, a breaking, according to Al-Lihyani.
ورفت العظم يرفت رفتا: صار رفاتا.
And the bone is broken, it is broken, a breaking: it became fragments.
أإذا كنا عظاما ورفاتا*
When we are bones and fragments*
إن الورس يتفتت ويصير رفاتا.
Indeed, the turmeric crumbles and becomes fragments.
والرفات: كل ما دق فكسر.
And the fragments: everything that is crushed and broken.
ويقال: رفت عظام الجزور رفتا إذا كسرها ليطبخها، ويستخرج إهالتها.
And it is said: the bones of the camel are broken, a breaking, if you break them to cook them and extract their fat.
الرفت التبن.
The rift is straw.
أنا أغنى عنك من التفه عن الرفت
I am more in need of you than the Tufih is of straw.