Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 5 of 113
- تعب6 lemmassihah_000201
This root primarily concerns the state of being tired, weary, or exhausted. It extends to the act of causing fatigue or making someone tired, and the resulting condition of being worn out.
تَعِبَ — to be tiredتَعَبًا — tirednessأَعْيَا — to exhaustأَتْعَبَ — to make tiredتَعِبٌ — tired - تغب2 lemmassihah_000202
This root primarily denotes destruction, perishing, or ruin. It is used to describe the state of being lost or annihilated, often in a final and irreversible manner.
تَغِبَ — perishedتَغَبًا — perishing - تلب5 lemmassihah_000203
This root primarily relates to the concept of a young animal, specifically a foal or colt, and by extension, a young boy. It also extends to the idea of something being straight, extended, or upright, particularly in relation to paths or posture.
التولب — Colt, foalأم تولب — She-donkeyاتلاب — To become straightاتلأبّاباً — Straightnessاتلأبّ — To become straight - توب6 lemmassihah_000204
This root primarily concerns the concept of returning, repentance, and seeking forgiveness. It extends to God's turning towards someone with favor and guidance, and also to a chest or ark.
التوبة — Repentanceتاب — to repentالتوب — Repentanceتاب الله عليه — God guided him to itاستتابه — he asked him to repent - ثءب4 lemmassihah_000205
This root primarily relates to trees, specifically a type of thorny tree, and its associated properties. It also extends to a metaphorical meaning of being slow or sluggish, derived from the tree's nature.
الاثأب — thorny treeأثابة — the singularالثؤباء — like al-ruqabāʾ (a type of yawn)تثاءبت — with madd (long vowel) - ثرب7 lemmassihah_000206
This root primarily concerns the concept of fat or suet surrounding organs, and by extension, it relates to blame, reproach, and censure. It also has a geographical association with the city of Medina.
الثَّرْب — Fat/suet around organsالتَّثْرِيب — Reproach/blameمُثَرِّب — Reproaching/blamingثَرَبَ — he disparaged himيثرب — Medina (city name) - ثرقب3 lemmassihah_000207
This root appears to relate to a specific type of white linen clothing, possibly originating from Egypt. It describes the material and the garments made from it.
الثَّرْقَبِيَّة — white linen garmentsثَوْبٌ ثَرْقَبِيٌّ — linen garmentفَرْقَبِيٌّ — Egyptian linen garment - ثعب9 lemmassihah_000208
This root primarily concerns the flowing or gushing of water, often in a channel or stream. It extends to the flowing of blood and describes things that flow or resemble flowing water, such as certain snakes and lizards.
ثَعَبَ — to gush forthثُعَابٌ — water channelثُعْبَانٌ — water channelثُعَابِينٌ — snakesثُعْبَةٌ — type of lizard - ثعلب8 lemmassihah_000209
This root primarily concerns the fox, its female and male forms, and related concepts. It extends to describe a skin condition, a type of land, and specific parts of tools or structures. It also appears in place names and tribal affiliations.
الثعلب — its male is thaʿlabān with ḍamma on the nūnثعلبة — its femaleثعلبان — male foxداء الثعلب — alopeciaمثعلبة — with kasra on the lām: having foxes - ثغب4 lemmassihah_000210
This root primarily describes a type of water pool or reservoir, specifically one found in the shade of a mountain that remains cool. It also encompasses related concepts of water collection and potentially the act of drinking from such sources.
ثَغْب — Pool in mountain shadeثَغْبَان — Pools in mountain shade (pl.)ثَغَاب — Pools (pl.)أَثْغَاب — Pools (pl.) - ثقب15 lemmassihah_000211
The root ثقب (th-q-b) primarily relates to the concept of piercing, making a hole, or penetrating. It extends to meanings of shining or being luminous, and also encompasses specific botanical and poetic references.
الثُّقْب — with fatḥa: one of the holesالثُّقُوب — holesثُقْبَة — holeالمِثْقَب — with kasra on the mīm: that with which one piercesثَقَبَ — to pierce, to bore - ثلب13 lemmassihah_000212
This root primarily concerns the concept of defect, flaw, or damage, particularly in speech (criticism) and physical objects (brokenness, wear). It also extends to specific terms for geological debris and a camel with worn features.
ثَلَبَهُ — he openly criticized himثَلْبًا — open criticismالمَثَالِب — faults, defectsمَثْلَبَة — with fatḥa on the lāmالأَثْلَب — gravel, small stones - ثوب18 lemmassihah_000213
The root ثوب (th-w-b) primarily relates to returning, coming back, and gathering. This core meaning extends to concepts of returning to a place, reunion, and the reward or recompense for actions, often implying a return of well-being or a just outcome.
الثَّوْب — garmentأَثْوَب — garments (plural)ثَوَّاب — owner of clothesثَابَ — he returnedثَوْبًا — return - جءب5 lemmassihah_000214
This root primarily relates to thickness, coarseness, and robustness, particularly in the context of animals and physical attributes. It also extends to concepts of earning or acquiring.
الجَأْب — Thick/coarse wild assجَأَبَة — Young gazelle's hornجَأَبَ — he pierced and cutأَجْأَبُ — he answered himجَأْبِي — My earning/acquisition - جبب17 lemmassihah_000215
The root 'j-b-b' primarily relates to the concept of cutting, severing, or being cut off. This extends to physical severing like a camel's hump or a spearhead's attachment, as well as metaphorical cutting off like overcoming someone. It also encompasses related concepts like containers, specific types of ground, and even a type of camel ailment.
جَبَّ — A well that has not been lined.جَبّ — A well that has not been lined.مَجْبُوب — castratedجَبَب — hump-less camelsأَجَبّ — hump-less - جخب2 lemmassihah_000216
This root appears to describe a type of foolishness or lack of good qualities, often associated with a person who is useless or incompetent. It seems to focus on negative personal attributes.
الجخابة — Foolish personجخابة — Foolish, useless - جخدب3 lemmassihah_000217
This root appears to relate to large, robust creatures, specifically a type of locust and a large camel. It also seems to be used metaphorically for something imposing or significant.
الجخدب — type of locustالجخادب — type of locustأبو جخادب — proper name for locust - جدب11 lemmassihah_000218
This root primarily concerns the concept of dryness, barrenness, and lack of fertility, often in contrast to abundance and prosperity. It extends to meanings of finding fault, criticism, and hardship, as well as specific terms for insects and unfortunate situations.
الجَدْب — The opposite of fertility.جَدْب — Also a barren place, and 'جَدِيب' (barren): clearly showing barrenness.جَدِيب — Also a barren place, and 'جَدِيب' (barren): clearly showing barrenness.جُدُوبَة — barrennessأَرْضٌ جَدْبَة — barren land - جذب14 lemmassihah_000219
The root 'جذب' primarily relates to the concept of pulling, drawing, or attracting. It extends to meanings of separation, weaning, scarcity, and even speed in movement, reflecting a core idea of forceful interaction or removal.
جَذَبَ — to pullجَبَذَ — pulled something, like 'jadhdha bihi', a metathesis of itاِجْتَذَبَ — to pull stronglyجَذْب — pullingجَذْبَة — And between me and the house is a distance, meaning 'remoteness'. - جرب29 lemmassihah_000220
This root primarily concerns the concept of skin diseases, particularly scabies, and by extension, things that are afflicted, tested, or experienced. It also extends to measurements, containers, and specific geographical or meteorological terms.
جَرِبَ — With kasra, so he is 'scabby'.أَجْرَب — scabbyجَرِبٌ — With kasra, so he is 'scabby'.جَرْبَى — Scabby, or affected by scabies.جَرَبٌ — With kasra, so he is 'scabby'. - جرجب1 lemmasihah_000221
This root appears to relate to large, robust entities, specifically large camels. The primary derived term describes the large, strong camels.
الجَرَاجِب — Large camels - جردب3 lemmassihah_000222
This root entry discusses a Persian loanword, 'jardabān', referring to a specific type of tray or platter used for food. It also includes derived verbs related to handling or serving food from such a platter.
الجردبان — food platterجردب — to serve foodجردم — to serve food - جرشب2 lemmassihah_000223
This root describes the process of healing and recovery after illness or emaciation. It pertains to the body regaining strength and substance.
جَرشَبَ — healed, recoveredجَرْشَمَ — healed, recovered - جسرب1 lemmasihah_000224
This root appears to relate to the concept of being long or tall. It is primarily used to describe physical stature.
الجَسْرَب — Tall, long - جشب5 lemmassihah_000225
This root primarily describes coarseness, roughness, and thickness, particularly in relation to food and clothing. It can also refer to something substantial or unrefined.
جَشِبٌ — coarse, roughمُجَشَّبٌ — coarse, thickاجْشَوْشِبُوا — become coarseمُجَشَّابٌ — coarse thingجَشِيبٌ — thick, coarse - جعب7 lemmassihah_000226
This root primarily relates to the act of striking, throwing, or causing something to fall, often with a sense of force or suddenness. It also extends to describing a short, unattractive man.
جَعَبَ — to strike downجَعَفَ — to strike downجَعَبِيَّة — striking downتَجَعَّبَ — to be struck downجُعْبَة — quiver - جلب22 lemmassihah_000227
The root جلب (j-l-b) primarily relates to bringing or fetching something, often from one place to another. It extends to concepts of acquisition, gathering, and even sounds associated with driving or urging.
جَلَبَ — He brought/imported goods and other things, from the verb class of 'ضَرَبَ'.يَجْلِبُ — And he brings/imports, with 'جَلْبًا' and 'جَلَبًا' as verbal nouns.اجْتَلَبَ — to acquire, obtainجَلْب — He brought/imported goods and other things, from the verb class of 'ضَرَبَ'.جَلَبَة — crust on a wound - جلحب2 lemmassihah_000228
This root appears to describe something large, robust, or aged, specifically referring to an elder or a prominent figure within a group.
جِلْحَاب — elderly, agedجِلْحَابَة — elderly, aged - جلعب6 lemmassihah_000229
This root appears to relate to concepts of stretching out, extending, and intensity. It describes physical postures, movement, and qualities of both abstract things like water and concrete entities like animals and people.
اِجْلَعَبَّ — to lie down and stretch outاجْلِعْبَاب — stretching outمُجْلَعِبّ — abundantجِلْعَبَى العَيْن — sharp-sightedالجِلْعَبَاة — strong she-camel - جنب27 lemmassihah_000230
This root primarily concerns the concept of 'side', 'flank', or 'lateral aspect'. It extends to notions of proximity, moving alongside, avoiding, and also encompasses geographical directions, specific ailments, and even types of plants and winds.
جَنْب — and a man is foreign, strange, a stranger, and a side, meaning the sameجَانِب — and a man is foreign, strange, a stranger, and a side, meaning the sameجَنَبَ — and a man is foreign, strange, a stranger, and a side, meaning the sameتَجَنَّبَ — to avoidاِجْتَنَبَ — to avoid - جوب21 lemmassihah_000231
This root primarily concerns the concepts of answering, responding, and communication. It extends to notions of cutting, piercing, traversing, and making openings, particularly in the context of clothing and geography. It also includes derived terms for specific objects and tribal names.
أَجَابَ — he answered himإِجَابَة — answeringجَابَة — obedienceاسْتَجَابَ — Allah answered his prayerمُجِيب — responder - حبب33 lemmassihah_000232
This root primarily concerns the concept of love and affection, extending to beloved people and things. It also encompasses terms related to seeds, grains, and small particles, as well as physical states like fullness and immobility.
الحَبَّة — al-ḥibbah, with kasra, is the seeds of the desert that are not foodحب الغمام — hailحب المزن — hailحب قر — hailجابر بن حبة — bread - حجب10 lemmassihah_000233
The root حجب primarily concerns the concept of veiling, concealing, obstructing, or preventing access. It extends to meanings of blocking vision, withholding inheritance, and also refers to specific anatomical or geographical features.
الحِجَاب — the veil, screenحَجَبَ — he covered, concealedحِجَاب الجَوْف — diaphragmالمَحْجُوب — the blind personحَاجِب العَيْن — its plural is حَوَاجِبُ (eyebrows) - حدب12 lemmassihah_000234
This root primarily concerns the concept of elevation, curvature, and hunching. It extends to physical deformities like a hump, as well as metaphorical elevation or prominence. It also encompasses the idea of bending or leaning towards something, often with a sense of compassion or care.
الحَدَب — what is elevated from the earthالحَدَاب — elevationsالحَدْبَة — the hump on the backحَدِبَ — an adjective for one whose back is humpedحَدِبَ ظَهْرُهُ — his back became humped - حرب25 lemmassihah_000235
The root حرب (ḥarb) primarily denotes conflict, war, and hostility. It extends to concepts of intense anger, enmity, and the act of provoking or inciting such feelings. It also encompasses related terms like weapons, and in a more specialized sense, specific architectural features and even a type of lizard.
الحَرْب — feminine, and sometimes masculineحَرِيب — diminutive of warتَحَارَبُوا — they waged warاحْتَرَبُوا — they waged warحَارَبُوا — they waged war - حزب12 lemmassihah_000236
This root primarily relates to groups, parties, and associations of people or things. It also extends to concepts of duty, portions, and even physical characteristics like stoutness and age.
حَزَبَ — to afflictحِزْب — companionsحَزَبْتُ القرآن — to divide the Quran into portionsتَحَزَّبُوا — they gathered togetherالأَحْزَاب — the groups that gather to fight the prophets, peace be upon them - حسب18 lemmassihah_000237
The root حسب (ḥsb) primarily relates to counting, calculating, and sufficiency. It extends to concepts of estimation, reckoning, and the idea of something being enough. It also encompasses notions of lineage, honor, and divine reckoning.
حَسِبَ — a verbal noun meaning a passive participle, like نَفْضٌ meaning مَنْفُوضٌ (shaken)أَحْسَبَ — to sufficeحَسَّبَ — a verbal noun meaning a passive participle, like نَفْضٌ meaning مَنْفُوضٌ (shaken)حِسَابٌ — sufficientحِسْبَانٌ — reckoning - حشب2 lemmassihah_000238
This root primarily relates to the anatomical features of animals, specifically the leg and joints of a horse. It describes parts of the leg, swelling, and the connection between bones.
الحوشب — Joint of the fetlockحواشب — Swollen flanks - حصب14 lemmassihah_000239
The root حصب (ḥṣb) primarily relates to throwing, scattering, or covering with small stones or gravel. It extends to concepts of paving, intense wind, and even a type of skin eruption.
الحَصْبَاء — gravelأَرْضٌ حَصِبَةٌ — gravelly landمُحَصَّبَةٌ — gravelly landحَصَّبَ — Al-ḥaṣbāʾ, with madd, means pebbles.تَحْصِيب — paving with gravel - حضب7 lemmassihah_000240
This root primarily relates to sounds, specifically the sound of a bowstring, and also encompasses terms for serpents and fuel for fire. It extends to the concept of inciting or fueling conflict.
الحَضْب — sound of a bowstringأَخْضَاب — sounds of bowstringsالحَضْب — male snakeالحَضْب — fuel for fireالحَصْب — What fire is thrown with, i.e., thrown into it. - حطب12 lemmassihah_000241
The root 'ḥaṭab' primarily relates to firewood and the act of gathering it. It extends to describe people involved in this activity, as well as metaphorical uses related to indiscriminate gathering or extreme thinness.
الحطب — firewoodحطبت — to gather firewoodاحتطبت — to gather firewoodحاطب ليل — one who gathers indiscriminatelyحطبني — brought me firewood - حظب10 lemmassihah_000242
This root primarily relates to the concept of becoming fat or stout. It also extends to describing certain insects, specifically locusts and beetles, and a large, ill-favored woman.
حَظَبَ — to become fatحُظُوبًا — fatnessتَحْظَبُ — you (m. sg.) become fatالحَنْظَب — male locustالحَنْظَبَة — male locust - حظرب2 lemmassihah_000243
This root pertains to the concept of tightening, strengthening, and being robust. It describes the act of making something taut, particularly a bowstring, and extends to describing a person who is physically strong, well-built, and mentally sharp.
حَظْرَبَ — to tightenمَحْظَرِب — tightly twisted - حقب15 lemmassihah_000244
This root primarily concerns periods of time, particularly long durations, and also relates to physical constraints or bindings, and specific animals or geographical features.
الحُقْب — Eighty years.حِقَاب — Plural of ḥuqub.الحِقْبَة — The singular of al-ḥuqub, which are the years.الحُقْب — Eighty years.الأحقاب — ages - حلب32 lemmassihah_000245
The root حلب (ḥ-l-b) primarily relates to the act of milking animals, specifically camels, and the milk obtained from them. It extends to concepts of providing sustenance, gathering, and assistance, as well as names of places, plants, and even a horse.
الحَلْب — The milk that has been milked.حَلَبَ — He milks, with ḍamma, milking.اِحْتَلَبَ — Also (he milked).حَالِب — So he is a milker.حَلَبَة — And they are ḥalabah, with two fatḥas. - حنب5 lemmassihah_000246
This root primarily describes a physical posture of bending, arching, or inclining, particularly in horses and humans. It can also refer to a specific gait or stance, sometimes considered a mark of distinction.
النحنيب — arching, tensionانحنى — the thing: it bentالتجنيب — wide-legged stanceالمحنب — wide-leggedتحنب — to bend, to stoop - حوب15 lemmassihah_000247
This root primarily concerns sin, guilt, and the consequences thereof. It extends to encompass concepts of need, distress, weakness, and familial ties that evoke such feelings. It also includes a specific term for a type of camel driving call.
الحَوْبُ — Sin.الحَابُّ — Sin.حَابَ بِكَذَا — to sinتَحَوَّبَ — to sinحَوْبًا — sin - خبب19 lemmassihah_000248
This root primarily deals with deception, trickery, and cunning. It also extends to describe a type of gait or running, and various physical states like a strip of sand, a torn cloth, or a piece of meat. Additionally, it encompasses concepts of growth, agitation, and a specific type of kinship.
خَبَّ — to deceiveخِبٌّ — deceitfulخَبَّبَ — to deceiveخَبٌّ — deceptionخِبَّةٌ — strip of sand - خثعب1 lemmasihah_000249
This root appears to relate to the concept of abundance, particularly in the context of milk production in female camels. It describes a camel that is exceptionally generous with her milk.
الخُنَثْعَبَة — Abundant milk producer - خدب14 lemmassihah_000250
This root primarily relates to the concept of striking, cutting, or biting, often with a forceful or deep impact. It extends to meanings of being impetuous, lying, or having a long tongue, and also describes physical attributes like size and the quality of a garment or path.
خَدَبَ — to strikeخَدْب — cutخَدَبَاء — deeply cuttingأَخْدَب — impetuousمُتَخَدِّب — impetuous