← Back to Al-Sihah

توب

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of returning, repentance, and seeking forgiveness. It extends to God's turning towards someone with favor and guidance, and also to a chest or ark.

Derived headwords

التوبةnoun
  1. 1.
    Repentanceboth

    Returning from sin or wrongdoing. It signifies a sincere regret and a commitment to change one's behavior.

  2. 2.
    Penitenceboth

    The state of being sorry for one's sins and seeking forgiveness.

تابverb
  1. 1.
    to repentboth

    To return from sin or disobedience; to feel remorse and seek forgiveness.

  2. 2.
    to turn (to God)both

    To direct oneself towards God in repentance and devotion.

التوبnoun
  1. 1.
    Repentanceclassical

    Synonymous with 'tawbah' (repentance), referring to the act of returning from sin.

تاب الله عليهverb phrase
  1. 1.
    God guided him to itboth

    God guided him to it

استتابهverb
  1. 1.
    he asked him to repentboth

    he asked him to repent

التابوتnoun
  1. 1.
    Arkboth

    A chest or coffer, often referring to the Ark of the Covenant in religious contexts.

  2. 2.
    Coffinclassical

    A box used for burying the dead.

Parallel reading

الرجوع من الذنب.
Returning from sin.
الندم توبة
Regret is repentance.
وكذلك التوب مثله.
And likewise, 'al-tawb' is similar to it.
التوب جمع توبة
'Al-tawb' is a plural of 'tawbah'.
تاب إلى الله توبة ومتابا.
He repented to God with repentance and seeking forgiveness.
وقد تاب الله عليه: وفقه لها.
And God granted him repentance: He guided him to it.
التوبة على تفعلة: التوبة.
The 'tawbah' is on the pattern of 'taf'alah': the repentance.
استتابه: سأله أن يتوب.
He asked him to repent: He asked him to turn back.
والتابوت أصله تابوة، مثل ترقوة، وهو فعلوة
And 'al-tabut' its origin is 'tabuwah', like 'tarqwah', and it is on the pattern of 'fa'luwah'.
فلما سكنت الواو انقلبت هاء التأنيث تاء.
And when the 'waw' became quiescent, the feminine 'ha' turned into a 'ta'.
لم تختلف لغة قريش والانصار في شئ من القرآن إلا في التابوت، لغة قريش بالتاء، ولغة الانصار بالهاء.
The language of Quraysh and the Ansar did not differ in anything in the Quran except in 'al-tabut'; the language of Quraysh is with 'ta', and the language of the Ansar is with 'ha'.