Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 134 of 255
- ن ي ط11 lemmastaj_006271
This root primarily relates to death, the end of life, and the means by which it occurs. It also extends to concepts of distance and the initial stages of reaching the bottom of a well.
النَّيْط — deathنَاطَ — to be distantيُنِيطُ — to be distantنَيْطًا — deathنِيَاطًا — death - وء ط4 lemmastaj_006272
This root appears to relate to visiting, the sea, and elevated land. It encompasses concepts of social interaction through visiting, the vastness and depth of water bodies, and geographical features.
وأط — to visitوأط — visitingوأطة — deep part of the seaواطة — deep part of the sea - وب ط14 lemmastaj_006273
This root primarily concerns the concepts of weakness, debility, and being diminished in status or strength. It extends to meanings of being slow, heavy, or stuck, and also encompasses the idea of being humbled or brought low. Additionally, it can refer to being attached or adhering to something.
وَبَطَ — to be weakيَبِطُ — to be weakيُوبِطُ — to be weakوَبْطًا — weaknessوَبَاطَةً — weakness - وخ ط11 lemmastaj_006274
This root primarily relates to concepts of mixing, intermingling, and light penetration or touching. It extends to meanings of rapid movement, light blows, and even fluctuations in trade. The root also encompasses terms for speed and entry.
وخط — to mix with gray hairوخطه — gray hair mixed with itوخطاً — mixing of gray hairموخوط — gray-hairedالميخط — the one who enters - ور ط1 lemmataj_006275
This root primarily describes a state of being trapped, stuck, or in a difficult, perilous situation from which escape is hard. It encompasses concepts of entanglement, hardship, and peril, often implying a lack of clear way out.
الْوَرْطَة — Predicament - وسط19 lemmastaj_006276
This root primarily deals with concepts of entanglement, falling into difficulty, and being trapped. It extends to meanings of deception, obscuring, and mixing things improperly, often in the context of legal or financial matters like charity collection.
ورطة — predicament, plightورطات — predicamentsوراط — deception, fraudوراط — to fall intoتورط — to fall into, get entangled - وس ط26 lemmastaj_006277_part_1
This root primarily concerns the concept of being in the middle, central, or intermediate. It extends to notions of fairness, excellence, and moderation, as well as the middle part of objects or locations. It also encompasses place names and terms related to saddles and tents.
الوسط — middle partوسط — middleوسطا — moderateواسطة — middle part of a saddleواسطه — front part of a saddle - وس ط13 lemmastaj_006277_part_2
This root primarily concerns the concept of 'middle', 'center', or 'intermediate'. It extends to notions of fairness, justice, and the best or choicest part of something. It also covers spatial positioning and the act of dividing or placing something in the middle.
وَسَط — middle, centerوَسَط — in the middle ofأَوْسَاط — middle parts, best partsوَسَطَ — to be in the middleوَسَاطَة — mediation, intermediation - وس ط17 lemmastaj_006277_part_3
This root primarily concerns the concept of being in the middle, center, or intermediate. It extends to notions of moderation, mediation, and centrality in both physical and abstract senses, including geographical locations and social standing.
توسّط — to be in the middleوسط — middleوسط البيت — middle of the houseالأواسط — middle onesأوسط — middle - وط ط0 lemmastaj_006278
- وع ط1 lemmataj_006279
This root appears to describe a specific color, particularly a shade of red or yellow, associated with flowers or plants. It is a rare term, with some lexicographers noting its omission by major dictionaries.
الوعاط — Red or yellow flower - وف ط2 lemmastaj_006280
This root appears to relate to the concept of haste or speed, particularly in movement or action. It is discussed in relation to specific phrases indicating a quick or hurried manner.
أوفاط — hasteأوفاز — haste - وق ط0 lemmastaj_006281
- وم ط1 lemmataj_006282
This root appears to relate to a state of being overcome or struck down, possibly due to exhaustion or a physical blow. It describes a specific type of fall or prostration.
الومطة — fall from exhaustion - وه ط16 lemmastaj_006283
This root primarily concerns the concepts of breaking, crushing, and striking, often with force. It extends to meanings of weakness, sinking, and falling into difficult situations. It also encompasses terms for low-lying land and specific places.
وَهَطَهُ — to break itوَهْطًا — breakingيَهْطِنُ — to break (stones)وَهَطَهُ — to tread on itوَهَطَهُ بالرمح — to stab him with a spear - وي ط2 lemmastaj_006284
This root appears to relate to concepts of depth, lowliness, or being situated in a particular place. It encompasses terms for deep water, and also geographical locations.
الواطة — deep waterوأط — village in Egypt - ه ب ط39 lemmastaj_006285
This root primarily concerns the concept of descending, falling, or lowering. It extends to meanings of entering a place, decreasing in value or quantity, and becoming weak or diminished. It also encompasses related ideas like causing something to descend or be lowered, and can metaphorically refer to experiencing hardship or decline.
هَبَطَ — to descendهَبَطَ — to strikeهَبَطَ — to enterهَبَطَ — to decreaseهَبَطَ — to become weak - ه ر ط14 lemmastaj_006286
This root primarily concerns concepts of tearing, ripping, and damaging, often with violence or force. It extends to descriptions of worn-out or broken things, particularly aged animals and weak flesh. Additionally, it encompasses meanings related to speech, such as nonsensical talk, and social concepts like abundance and foolishness.
هرط — to tear violentlyهرطا — violent tearingهرط فيه — to criticize itهرطه — to tear itهرته — to tear it - ه ر ب ط1 lemmataj_006287
This root appears to be primarily associated with place names, specifically a village in Egypt. There are no other clear semantic extensions or derived meanings evident in the provided entry.
هَرَبِيط — Village in Egypt - ه ر م ط3 lemmastaj_006288
This root appears to be a quadriliteral root, possibly derived from a triliteral root, with meanings related to occurrence or falling into something. It is noted as being obscure and potentially related to other similar roots.
هَرْمَطَ — to fall intoهَرِطَ — to fall intoهَرطَمَ — to fall into - ه ط ط7 lemmastaj_006289
This root appears to relate to concepts of destruction, swiftness, and endurance, particularly in relation to people, animals, and actions. It encompasses terms for the perished, a resilient camel, a swift horse, and the sound or speed associated with movement.
الهطط — the perishedأهمله — to neglectالهط — enduring camelهطاء — camel's enduranceالهطاهط — swift horse - ه ق ط3 lemmastaj_006290
This root primarily concerns the act of urging or driving animals, particularly horses, with specific vocalizations or commands. It also extends to the concept of swift movement, especially in a Yamanite dialect.
هَقَطَ — to urge (a horse)هَقْط — urging soundالطَّهْق — swiftness of pace - ه ل ط4 lemmastaj_006291
This root appears to relate to concepts of looseness, slackness, and perhaps a type of indistinct or unverified information. It includes terms for a flaccid belly and a type of unconfirmed report.
الهالط — flaccid bellyهاطل — dense vegetationهلطة — unverified reportلهطة — unverified report - ه ل م ط2 lemmastaj_006292
This root appears to relate to the act of taking or gathering something. It is noted as being omitted by several prominent lexicographers, suggesting it might be rare or obscure.
هَلْمَطَ — to takeهَلْمَطَة — taking - ه م ط11 lemmastaj_006293
This root primarily concerns taking something forcefully, unjustly, or without proper consideration. It encompasses concepts of oppression, robbery, and acting recklessly. It can also extend to verbal abuse and general recklessness in speech or action.
هَمَطَ — to oppressيَهْمُطُ — he oppressesهَمْط — oppressionالهِمْط — oppressionاهْتَمَطَ — to seize forcefully - ه م ل ط4 lemmastaj_006294
This root appears to relate to the act of taking, gathering, or collecting something. It is also associated with neglecting or abandoning something, though this meaning might be a misreading or a separate root.
هملطه — to take itهملطة — takingأهمله — to neglect itهلمطه — to take it - ه ن ب ط1 lemmataj_006295
This root appears to be a loanword from Greek, referring to a military commander or leader, specifically in the context of the Roman army. It is discussed in relation to a specific historical mention in a hadith.
الهِنْبَاط — army commander - ه ن ر ط2 lemmastaj_006296
This root appears to refer to a specific place name, possibly a city or region, mentioned in classical Arabic texts. Its exact location and etymology are debated among lexicographers.
هنريط — Place nameهنزيط — Place name - ه وط3 lemmastaj_006297
This root appears to be related to the concept of movement, specifically going and coming, or perhaps a more general sense of departure or movement. It is noted as being obscure and its inclusion in dictionaries is debated.
هَاطَ — to go and comeهَطْ — go and come!الهائط — departure - ه ي ط21 lemmastaj_006298
This root primarily concerns concepts of gathering, commotion, noise, and agitation. It also extends to meanings of coming and going, approaching, and moving back and forth, often in a state of disorder or dispute.
تَهَايَطُوا — gathered, reconciledيُهَيِطُ — making noise, causing commotionهَيْطًا — commotion, noiseهَيْطٍ — commotion, noiseهِيَاطٍ — coming and going, approach and retreat - ي ع ط17 lemmastaj_006299
This root primarily deals with the concept of giving, bestowing, and receiving. It also extends to terms related to calling out, driving animals, and specific types of calls or cries used in warfare or to herd animals.
يَعَاطِ — to giveيُعْطَى — to be givenيُعْطِي — to giveأَعْطَى — to giveإِعْطَاء — giving - ءح ظ3 lemmastaj_006300
This root appears to relate to guarding, protecting, or observing, though its primary usage in this entry is as a proper noun referring to a place and a tribal ancestor.
أَحَاظَة — Name of a manأَحَاظَة — A type of birdوحاظة — Place in Yemen (modern pronunciation) - ءر ظ1 lemmataj_006301
This root appears to relate to the underside or lower part of an animal's leg, specifically the hoof or sole. It is noted as being neglected by lexicographers and has a specific distinction made between its usage and the root 'ard (earth).
الأرظ — sole of hoof - ءظ ظ2 lemmastaj_006302
This root appears to relate to the concept of fullness or reaching a limit, particularly in the context of a container being completely full and having no more space for addition.
مِئْظًا — no more roomمِئْطًا — no more room - ءف ظ2 lemmastaj_006303
This root appears to relate to the concept of taking or seizing something and holding onto it firmly. It also extends to the idea of adhering to or being bound by something.
اِئْتَفَظَ — to takeمُؤْتَفِظ — adherent - ب ظ ظ9 lemmastaj_006304
This root primarily concerns the idea of movement, particularly of strings or vocal cords, in preparation for sound or action. It also extends to meanings of being plump, well-fed, or insistent.
بَظَّ — to move stringsبَظًّا — movement of stringsبَظَّ — to move vocal cordsبَظّ — stiff, coarseفَظّ — coarse, rude - ب ن ظ2 lemmastaj_006305
This root appears to relate to negative character traits, specifically unpleasant disposition and loudness. It is used to describe a woman with a bad temper and a boisterous nature.
شَنَظْيَان — ill-tempered, boisterousبَنَظْيَان — ill-tempered, boisterous - ب وظ3 lemmastaj_006306
This root primarily relates to the act of expelling or ejecting, particularly semen. It also extends to the idea of becoming corpulent after a period of emaciation.
باظ — to ejaculateيبوظ — he ejaculatesبوظا — ejaculation - ب ه ظ11 lemmastaj_006307
This root primarily concerns the concept of being overburdened, weighed down, or finding something difficult and challenging. It extends to meanings of overwhelming, incapacitating, and even physically straining someone or something.
بَهِظَ — to overburdenبُهِظَ — to be overburdenedيَبْهَظُ — to overburdenبَهْظًا — overburdeningمَبْهُوظ — overburdened - ب ي ظ10 lemmastaj_006308
This root primarily concerns the fluid expelled during sexual intercourse, with differing opinions on whether it refers to the male's or female's fluid. It also extends to related concepts like the contents of an egg and residual water in a well.
البيظ — semenالبيوظ — semenالأبياظ — semenالبيظة — uterusبيظ — uterus - ج ءظ2 lemmastaj_006309
This root appears to be related to the concept of heaviness or weight, possibly in relation to water. It is noted as being rare and potentially a variant of another root.
جَأَظَ — to be heavyجَأْز — to be heavy - ج ح ظ16 lemmastaj_006310
This root primarily concerns the protrusion or prominence of the eye, specifically the eyeball. It extends metaphorically to looking intently or critically at someone's work or face, implying a negative or scrutinizing gaze. It also includes terms for physical features related to prominent eyes and a famous historical figure's nickname.
الجُحَاظ — eye socketجَحَظَتْ عَيْنُهُ — eyeball protrudedجُحُوظًا — protrusion of the eyeballرَجُلٌ جَاحِظٌ — prominent-eyed manجَحْظَم — very prominent-eyed - ج ح م ظ3 lemmastaj_006311
This root appears to relate to binding, restraining, and possibly a specific type of gait or movement. It encompasses concepts of tying, holding firmly, and a short person's walk.
الجَحْمَظَة — swaddling clothجَحْمَظَ — to run fastالجَمَحْظَة — restraining a boy - ج ظ ظ8 lemmastaj_006312
This root primarily relates to forceful actions like throwing down, striking, or intercourse. It also extends to meanings of being stout, arrogant, or gluttonous, often describing a large, overbearing, or ungrateful person.
جَظَّهُ — to throw downجَظَّهُ — to have intercourse withأَجَظَّكَ — to have intercourse with (you)جَظَّ — to runجَظَّهُ — to choke - ج ع ظ14 lemmastaj_006313
This root primarily concerns the concepts of arrogance, haughtiness, and being large or imposing. It also extends to meanings related to bad temper, especially around food, and physically being stout or short. Additionally, it can denote pushing away or repelling, and in a derived sense, fleeing or acting contrary.
الجُعْظ — arrogance, haughtinessجَعَظَ — to be arrogantجُعْظًا — arroganceجَعَظَهُ — to push awayأَجْعَظَهُ — to push away - ج ع م ظ4 lemmastaj_006314
This root appears to describe a stingy, greedy, and gluttonous person. The primary lemma discussed is a noun referring to such an individual, with the letter 'm' considered extraneous.
الجَعْمَظ — Stingy, greedy, gluttonous personضنين — Stingyشره — Greedyنهم — Gluttonous - ج ف ظ10 lemmastaj_006315
This root primarily concerns the concept of swelling, particularly in the context of a dead body or something near death. It also extends to the meaning of filling or a ship's mast.
الجَفِيظ — swollen corpseالجَحْفَظ — swollen corpseالجَحْفَظَة — swellingالجَحْفَظِيّ — swollenالجَفْظ — filling - ج ل ح ظ5 lemmastaj_006316
This root describes something that is hairy or shaggy, particularly on the body, and also refers to rough or coarse land. It is noted as being an obscure term, with some sources acknowledging its rarity.
الجَلْحَظ — hairy personكَزَبْرَج — hairy personقِرْطَاس — hairy personالجَلْحَظَاء — rough landالجَرْبِيَاء — rough land - جلخظ3 lemmastaj_006317
This root appears to relate to descriptions of land, specifically its texture or appearance. The primary focus is on the word 'jalḥaṭā'' and its variations, with discussions revolving around the correct orthography and pronunciation.
جَلْحَظَاء — Rough, uneven landجَلْحَطَاء — Rough, uneven landجَلْخَطَاء — Rough, uneven land - ج ل خ ظ6 lemmastaj_006318
This root appears to relate to rough, uneven, or elevated terrain. It also seems to encompass terms for specific types of land formations or features.
الجَلْخَاظ — Elevated landجَلَظَ — To be rough/unevenجَلْظَاء — Rough/uneven landجَلَذَان — Elevated landجَلْخَظ — Elevated land