← Back to Taj al-Arus
ه ق ط
Root entry · 3 derived lemmasThis root primarily concerns the act of urging or driving animals, particularly horses, with specific vocalizations or commands. It also extends to the concept of swift movement, especially in a Yamanite dialect.
Derived headwords
هَقَطَverb
- 1.to urge (a horse)classical
To utter a sound or command to hasten or drive a horse forward.
هَقْطnoun
- 1.urging soundclassical
A sound made to urge or drive a horse.
- 2.swiftness of paceclassical
A Yamanite dialect term for moving quickly.
الطَّهْقnoun
- 1.swiftness of paceclassical
A Yamanite dialect term, claimed to mean swiftness of movement.
Parallel reading
هو زجر للفرس
It is a command to urge a horse.
لما سمعت خيلهم هقط
When their horses heard the urging sound...
علمت أن فارسا محتطي
...I knew that a horseman was urging me on.
أي يحطني عن سرجي
Meaning, he would dislodge me from my saddle.
ورواه حقط، بالحاء بدل الهاء
And he narrated it as 'haqt', with a 'ha' instead of a 'ha'.
والهقط، محركة: سرعة المشي، لغة يمانية
And 'haqt', with vowelization: swiftness of pace, a Yamanite dialect.
الطَّهْق: لغة يمانية، وهو سرعة المشي زعموا
Al-tahq: a Yamanite dialect, which they claim is swiftness of pace.
والهقط، أيضا
And 'haqt', also.
وأحسب أن قولهم للفرس إذا استعجلوه: هقط، من هذا
And I reckon that their saying to a horse when they hasten it: 'haqt', is derived from this.