← Back to Taj al-Arus

ه ق ط

Root entry · 3 derived lemmas

This root primarily concerns the act of urging or driving animals, particularly horses, with specific vocalizations or commands. It also extends to the concept of swift movement, especially in a Yamanite dialect.

Derived headwords

هَقَطَverb
  1. 1.
    to urge (a horse)classical

    To utter a sound or command to hasten or drive a horse forward.

هَقْطnoun
  1. 1.
    urging soundclassical

    A sound made to urge or drive a horse.

  2. 2.
    swiftness of paceclassical

    A Yamanite dialect term for moving quickly.

الطَّهْقnoun
  1. 1.
    swiftness of paceclassical

    A Yamanite dialect term, claimed to mean swiftness of movement.

Parallel reading

هو زجر للفرس
It is a command to urge a horse.
لما سمعت خيلهم هقط
When their horses heard the urging sound...
علمت أن فارسا محتطي
...I knew that a horseman was urging me on.
أي يحطني عن سرجي
Meaning, he would dislodge me from my saddle.
ورواه حقط، بالحاء بدل الهاء
And he narrated it as 'haqt', with a 'ha' instead of a 'ha'.
والهقط، محركة: سرعة المشي، لغة يمانية
And 'haqt', with vowelization: swiftness of pace, a Yamanite dialect.
الطَّهْق: لغة يمانية، وهو سرعة المشي زعموا
Al-tahq: a Yamanite dialect, which they claim is swiftness of pace.
والهقط، أيضا
And 'haqt', also.
وأحسب أن قولهم للفرس إذا استعجلوه: هقط، من هذا
And I reckon that their saying to a horse when they hasten it: 'haqt', is derived from this.