← Back to Taj al-Arus

ب ظ ظ

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the idea of movement, particularly of strings or vocal cords, in preparation for sound or action. It also extends to meanings of being plump, well-fed, or insistent.

Derived headwords

بَظَّverb
  1. 1.
    to move stringsclassical

    To move the strings of an instrument to prepare them for playing.

بَظًّاnoun
  1. 1.
    movement of stringsclassical

    The act of moving strings to prepare them for playing.

بَظَّverb
  1. 1.
    to move vocal cordsclassical

    To move one's vocal cords to prepare them for singing or speaking.

بَظّadjective
  1. 1.
    stiff, coarseclassical

    Describing someone as stiff, coarse, or rough in manner.

فَظّadjective
  1. 1.
    coarse, rudeboth

    Describing someone as coarse, rude, or ill-mannered.

فَظِيظadjective
  1. 1.
    plump and softclassical

    Describing someone as plump, soft, and well-fed.

بَظِيطadjective
  1. 1.
    plump and softclassical

    Describing someone as plump, soft, and well-fed.

أَبَظَّverb
  1. 1.
    to become fatclassical

    To become fat or plump.

كَظّ بَظّadjective
  1. 1.
    charming, pleasantclassical

    Describing someone as charming, pleasant, or agreeable.

Parallel reading

بظ المغني أوتاره يبظها بظا: حركها وهيأها للضرب
The singer moved his strings, moving them to prepare them for playing.
والضاد لغة فيه والظاء أحسن
And the letter Dhad is a variant pronunciation for it, and Dhaa is better.
بظ الضارب أوتاره يبظها بظا: حركها وهيأها للضرب
The player moved his strings, moving them to prepare them for playing.
فظ بظ إتباع
Fath Bith is an echo word.
وقيل: جاف غليظ
And it was said: stiff and coarse.
ورجل فظيظ
And a man who is plump and soft.
بظيط، أي سمين ناعم
Bazeet, meaning plump and soft.
وقيل: إتباع
And it was said: an echo word.
وقال أبو عمر و: أبظ، إذا سمن
And Abu Amr said: Abaththa, if he became fat.
رجل كظ بظ، أي ملح
A man who is Kaz Bith, meaning pleasant.
وبظ عليه كذا وكذا، أي ألح
And he insisted on such and such, meaning he was insistent.
والصواب ألظ عليه: إذا ألح عليه
And the correct word is Alazaa 'alayhi: if he insisted on him.