← Back to Taj al-Arus

ي ع ط

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of giving, bestowing, and receiving. It also extends to terms related to calling out, driving animals, and specific types of calls or cries used in warfare or to herd animals.

Derived headwords

يَعَاطِverb
  1. 1.
    to giveboth

    The basic meaning of giving or bestowing something.

يُعْطَىverb
  1. 1.
    to be givenboth

    The passive form of giving, meaning to be bestowed upon or receive.

يُعْطِيverb
  1. 1.
    to giveboth

    The active form of giving, indicating the act of bestowing.

أَعْطَىverb
  1. 1.
    to giveboth

    The fourth form of the verb, meaning to give, grant, or bestow.

إِعْطَاءnoun
  1. 1.
    givingboth

    The verbal noun (masdar) for the act of giving or bestowing.

مُعْطٍnoun
  1. 1.
    giverboth

    The active participle, referring to one who gives or bestows.

مُعْطَىnoun
  1. 1.
    givenboth

    The passive participle, referring to something that is given or bestowed.

يَعَاطِparticle
  1. 1.
    drive away (wolf)classical

    A cry or call used to drive away a wolf.

  2. 2.
    drive away (animals/people)classical

    A call used to drive away horses, camels, or people.

  3. 3.
    charge (in battle)classical

    A cry used to signal a charge in warfare.

  4. 4.
    call for helpclassical

    A cry of distress or a call for assistance.

  5. 5.
    urge onclassical

    An exclamation used to urge something forward or incite action.

يهفو إذا قيل له: يعاط — It falters when it is told: 'Ya'at!'
تنجو إذا قيل لها: يعاط — They escape when they are told: 'Ya'at!'
إذا قال الرقيب: ألا يعاط — When the watchman says: 'Is there no Ya'at?'
ثبت إذا قيل له يعاط — Steadfast when it is told 'Ya'at!'
يعاط، أي احملوا — Ya'at, meaning 'Charge!'
يَاعَاطِparticle
  1. 1.
    drive away (wolf)classical

    A call used to drive away a wolf, often repeated.

  2. 2.
    drive away (animals/people)classical

    A call used to drive away horses, camels, or people.

  3. 3.
    charge (in battle)classical

    A cry used to signal a charge in warfare.

  4. 4.
    urge onclassical

    An exclamation used to urge something forward or incite action.

وياعاط، عن الفراء، قال وهو أكثر: زجر للذئب — And Ya'at, from Al-Farra', he said it is more common: a call to drive away a wolf.
عَاطِparticle
  1. 1.
    drive awayclassical

    A call used to drive away animals or people, or to incite action.

عاط عاط — 'Aat! 'Aat! (a cry used in battle or to herd animals)
يُعَاطِرverb
  1. 1.
    to warnclassical

    To give a warning, particularly by a sentry to his family upon seeing an army.

تَيْعِيطnoun
  1. 1.
    driving awayclassical

    The act of driving away or inciting, as in the context of the call 'ya'at'.

مُيَاعَطَةnoun
  1. 1.
    driving awayclassical

    The act of driving away or inciting, as in the context of the call 'ya'at'.

يُوَامnoun
  1. 1.
    source of a cryclassical

    A source or origin of a cry or call.

يَعَارnoun
  1. 1.
    trap for lionsclassical

    A trap or pit used by hunters to catch lions.

يَسَارnoun
  1. 1.
    left sideboth

    The left side or direction.

إِسَارnoun
  1. 1.
    captivesclassical

    Prisoners or captives.

Parallel reading

يعاط، مثلثة الأول، مبنية بالكسر، نقله الجوهري
Ya'at, with three variations in the first letter, built with a kasra, as transmitted by Al-Jawhari.
والفتح كقطام، وهي الفصحى، والضم والكسر لغتان ضعيفتان
And the fath is like Qatām, which is the most eloquent; and the damma and kasra are two weak variants.
والكسر أضعفهما
And the kasra is the weakest of the two.
الكسر قبيح لأنه زاد الياء قبحا، لأن الياء خلقت من الكسرة، وليس في كلام العرب كلمة على فعال في صرها ياء مكسورة
The kasra is ugly because it added ugliness to the ya, as the ya was created from the kasra, and there is no word in Arabic speech on the pattern 'fa'aal' with its final letter being a kasra-ed ya.
يسار: لغة في اليسار، وبعض يقول: إسار تقلب همزة إذا كسرت
Yasar: a variant for 'yasar' (left side), and some say: 'isar' (captives) where the hamza is inverted when it is kasra-ed.
اليُوَام بالكسر مصدر ياومه
Al-yuwam, with a kasra, is the masdar of 'yawama'.
اليعار في جمع يعر للجفر الذي يصطاد به الصائد الأسد
Al-ya'ar is the plural of 'ya'r', referring to the pit trap used by the hunter to catch a lion.
وياعاط، بألف، عن الفراء، قال وهو أكثر: زجر للذئب، إذا رأيته قلت: يعاط يعاط
And Ya'at, with an alif, from Al-Farra', he said it is more common: a call to drive away a wolf; if you see it, you say: 'Ya'at! Ya'at!'
صب على شاء أبي رياط ذؤالة كالأقدح المراط) يهفو إذا قيل له: يعاط
Poured upon the sheep of Abi Riyāṭ, a swift wolf like a swift arrow) it falters when it is told: 'Ya'at!'
وهو أيضا زجر للخيل وللإبل
It is also a call to drive away horses and camels.
وقلص مقرورة الألياط باتت على ملحب أطاط تنجو إذا قيل لها: يعاط
And young she-camels with cold flanks spent the night on a high, rough ground; they escape when they are told: 'Ya'at!'
ويروى بكسر الياء، وقد تقدك أنها قبيحة
And it is narrated with a kasra on the ya, and it has been mentioned that it is ugly.
عاط عاط. قال: فهذا يدل على أن الأصل عاط مثل غاق، ثم أدخل عليه يا، فقيل: يا عاط، ثم حذف منه الألف تخفيفا، فقيل: يعاط
'Aat 'Aat. He said: This indicates that the origin is 'Aat' like 'Ghaaq', then 'Ya' was added to it, so it was said: 'Ya 'Aat', then the alif was removed for brevity, so it was said: 'Ya'at'.
تقول العرب: ياعاط ويعاط، وبالألف أكثر
The Arabs say: 'Ya'at' and 'Ya'at', and the version with alif is more common.
وأما أهل الصعيد قاطبة فإنهم يستعملونه في زجر الخيل والإبل والناس، كذلك يقولون: عاط ويعاط، كما سمعته منهم مرارا، وهي عربية فصيحة
As for the people of Upper Egypt, all of them use it to drive away horses, camels, and people; likewise, they say: 'Aat' and 'Ya'at', as I have heard it from them repeatedly, and it is eloquent Arabic.
ويقال: يعاطر، وياعاط ينذر بهما الرقيب أهله إذا رأى جيشا
And it is said: 'Ya'atir' and 'Ya'at', by which the watchman warns his family if he sees an army.
إذا قال الرقيب: ألا يعاط
When the watchman says: 'Is there no Ya'at?'
عاط: كلمة يصيح بها الصائح، وهو قوله: عاط عاط
'Aat: a word with which a crier cries out, and it is his saying: 'Aat 'Aat'.
ويقال: يعاط زجر في الحرب
And it is said: 'Ya'at' is a call in war.
ثبت إذا قيل له يعاط
Steadfast when it is told 'Ya'at!'
يعاط: استغاثة وزج
'Ya'at': a call for help and a drive-away call.
يعاط، أي احملوا
'Ya'at', meaning 'Charge!'
ويقال في زجر الإبل: يا عاط، وفي زجر الخيل إذا أرسلت عند السباق: يعاط
And it is said in driving camels: 'Ya 'Aat', and in driving horses when they are released during a race: 'Ya'at'.
وأيعط به، ويعط به تيعيطا، وياعط به مياعطة
And 'ay'it bihi', and 'yu'at bihi' with 'tiy'it', and 'ya'it bihi' with 'miyā'aṭah'.