Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 3 of 113
- طسء4 lemmassihah_000101
This root describes a state of feeling unwell or nauseated due to overeating, particularly rich or fatty foods. It conveys a sense of fullness and discomfort that leads to a loss of appetite.
طَسِئَ — to feel nauseatedأَطْسَأُ — to cause nauseaطُسْءًا — to feel nauseatedطَاسِئَة — nauseated - طفء6 lemmassihah_000102
This root primarily concerns the cessation of fire or light, encompassing the act of extinguishing, being extinguished, and the state of being out. It can also metaphorically describe a state of decline or weakness, particularly in relation to old age.
طَفِئَتْ — it was extinguished, extinguishingتَطْفَأُ — to be extinguishedطُفُوءًا — extinguishmentاِنْطَفَأَتْ — with the same meaningأَطْفَأْتُهَا — to extinguish (it) - طلفء3 lemmassihah_000103
This root describes the concept of adhering closely to something, particularly the ground or a surface. It conveys a sense of being stuck, clinging, or lying low.
اِطْلَنْفَأَ — to cling to the groundاِطْلَنْفَاءً — clinging to the groundمُطْلَنْفِئٌ — clinging to the ground - طنء0 lemmassihah_000104
- طوء4 lemmassihah_000105
This root primarily relates to concepts of distance, remoteness, and depth, particularly in the context of grazing land. It also extends to a specific tribal name and a type of sediment.
الطَّوْءَة — remotenessطَيِّئ — Tayyi'طَائِيّ — Tayyi'الحَمْأَة — black mud - ظمء13 lemmassihah_000106
This root primarily concerns the sensation of thirst and its opposite. It extends to concepts of longing, the duration of thirst, and the time between watering animals.
ظَمِئَ — to be thirstyظَمَأٌ — thirstظِمْءٌ — thirstظِمَاءٌ — thirstyظِمَاءٌ — lean - عبء16 lemmassihah_000107
This root primarily concerns the act of preparing, arranging, and making ready something, often with a sense of mixing or combining. It also extends to the meaning of a burden or load, and the act of caring or paying attention.
عَبَأَ — he prepared itعَبَّأَ — he prepared itعَبِيراً — fragranceعَبَّأَهُ — to prepare itعَبَّأَ — he prepared it - غرقء4 lemmassihah_000108
This root primarily discusses the shell of an egg, specifically the inner membrane or layer beneath the hard outer shell. It also touches upon the grammatical function of hamza (glottal stop) in certain words.
الغَرْقَئُ — egg shell membraneغَرِقَ — he drowned in the waterالكَرْفَئَةُ — a type of plantالطَهْلَئَةُ — a type of plant - فءفء3 lemmassihah_000109
This root describes a person who hesitates or stutters when speaking. It specifically refers to a defect in speech characterized by repetition or difficulty in articulation.
فَأْفَأَ — to stutterفَأْفَأَة — stutteringفَأْفَاء — stutterer - فتء5 lemmassihah_000110
This root primarily concerns the concept of continuous action or state, specifically 'to keep doing something' or 'to not cease'. It is often used in negative constructions to emphasize persistence.
أَفْتَأَ — to keep doingما أَفْتَأْتُ — I have not ceasedما فَتِئْتُ — I have not ceasedما فَتَأْتُ — I have not ceasedتَفْتَؤُا — you cease - فثء5 lemmassihah_000111
The root فثء primarily denotes the act of calming, settling, or pacifying something that is agitated, boiling, or angry. It can also refer to subduing or breaking someone's spirit or anger, or causing something to subside.
فَثَأَ — to calmفُثِئَ — to be calmedأَفْثَأَ — to calm downفَثْء — calmingرَثِيْثَة — broth - فجء9 lemmassihah_000112
This root primarily deals with the concept of suddenness, surprise, and unexpectedness. It describes something happening abruptly or without prior warning, often leading to astonishment.
فَاجَأَهُ — to surpriseمُفَاجَأَة — surpriseفَجْأَةً — also with fatḥaفَجَأَهُ — also with fatḥaفُجِئَ — to be surprised - فرء0 lemmassihah_000113
- فسء4 lemmassihah_000114
This root primarily describes the process of something becoming worn out, torn, or decayed. It can also refer to the act of stretching or extending something until it breaks or tears.
فَسَأَ — of the same verb class as 'ada'تَقَضَّأَ — to become worn outتَفْسَأَة — wearing outتَفْسِيء — stretching - فشء2 lemmassihah_000115
This root primarily concerns the concept of spreading, becoming widespread, or expanding. It is often used in the context of diseases or general phenomena becoming prevalent within a population or area.
تَفَشَّأَ — to spread outتَفَشُّؤًا — spreading - فطء6 lemmassihah_000116
This root primarily relates to striking, crushing, and causing something to fall or be prostrated. It also extends to sexual intercourse and a physical characteristic of a camel's back.
فَطَأَ — to strikeفَطْأَة — crushingفَطْسَة — with two fatḥas, because it is like a defectأَفْطَأ — humpbackedفُطُؤٌ — humpbacked - فقء6 lemmassihah_000117
The root فقء (f-q-') primarily relates to the act of bursting, splitting, or rupturing, often with a connotation of something emerging or being expelled. It can describe natural phenomena like clouds or plants splitting open, or physical actions like bursting a boil or an eye.
تَفَقَّأَ — the boil burstتَفَقُّؤ — burstingفَقَأَ — he gouged out his eye with its rightفَقْء — burstingتَفْقِئَة — bursting out - فيء11 lemmassihah_000118
This root primarily concerns the concept of returning, both literally and figuratively. It extends to concepts of regaining, revenue, spoils of war, and the shifting of shade after the sun's zenith.
فَاءَ — he returnedأَفَاءَ — God bestowed upon us the wealth of the disbelieversفِئًا — returnفِئَة — the groupفِئَة — the group - قبء4 lemmassihah_000119
This root is a variant of the root قأب and relates to the act of eating and drinking.
قَبَأَ — to eat and drinkقَبْءًا — eating and drinkingقَأَبَ — to eat and drinkقَأْبًا — eating and drinking - قثء6 lemmassihah_000120
This root primarily relates to cucumbers and their cultivation. It encompasses the plant itself, the place where it grows, and the state of having an abundance of it.
القَثاء — Cucumberقَثاءَة — A single cucumberالمَقْثَأة — Place of cucumbersالمَقْثُؤَة — Place of cucumbersأَقْثَأَ — To have many cucumbers - قرء17 lemmassihah_000121
This root primarily concerns menstruation and purity cycles in women, but extends to concepts of time, gathering, reading, and religious devotion. It encompasses the menstrual period, the period of purity, and the transition between them, as well as the act of collecting or assembling things.
القُرْء — menstruationأَقْرَاء — menstrual periodsقُرُوء — menstrual periodsأَقْرَأَتْ — to menstruateمُقْرِئ — menstruating woman - قضء9 lemmassihah_000122
This root primarily deals with concepts of consumption, decay, and defect. It extends to meanings of corruption, shame, and even physical deterioration of objects or places.
قَضِئَ — it means performance and completionأَقْضَأَ — to feedقَضَأَ — to eatتَقَضَّأَ — to decayقَضِئَة — similar to it - قنء8 lemmassihah_000123
This root primarily relates to the intense redness of something, particularly when dyed. It also extends to describe a shaded place that does not receive sunlight.
قَنَأَ — to become intensely redتَقَنَّأَ — to be dyed intensely redقُنُوءًا — intense rednessقَانِئ — intensely redالمَقْنَأَة — shaded place - قيء10 lemmassihah_000124
This root primarily concerns the act of vomiting. It also extends to related concepts like inducing vomiting, and metaphorically, to retracting or taking back something given.
قَاءَ — he vomitedيَقِئُ — vomitsقَيْئًا — vomitingاسْتَقَاءَ — he induced vomitingتَقَيَّأَ — to induce vomiting - كءكء6 lemmassihah_000125
This root primarily describes states of fear, weakness, and retreat. It also extends to meanings of gathering or crowding, often in a negative or chaotic context.
تَكَأْكَأَ — to be cowardlyتَكَأْكُؤ — gatheringالمُتَكَأْكِئ — shortتَكَأْكَأَ — to gatherتَكَأْكَأْتُمْ — you gathered - كثء3 lemmassihah_000126
This root primarily describes the process of rising to the surface, foaming, or growing. It is applied to liquids like milk and boiling pots, as well as to the growth of hair or plants.
كَثَأَ — to rise and clarifyكَثْء — foamتَكْثِئَة — sprouting - كدء6 lemmassihah_000127
This root describes the state of plants or land that are slow to grow or develop. This slowness is often attributed to adverse conditions like cold weather or lack of water, causing the plant to be stunted or delayed in its growth.
كَدَأَ — to be stuntedكَدْءًا — stunted growthيَكْدَأُ — to be stuntedأَصَابَهُ البَرْدُ فَكَدَأَهُ — cold stunted itتَكْدِئَة — stunting - كرفء4 lemmassihah_000128
This root primarily describes things that are elevated, layered, or rising. It extends to the foamy scum of boiling liquids and the upper layer of eggshells, suggesting a connection to rising or surface phenomena.
الكَرْفَاءُ — Elevated cloudsكَرْفَاءَة — A piece of elevated cloudالكَرْفَئُ — Upper eggshell layerكَرْفَأَ — To foam up - كسء6 lemmassihah_000129
This root primarily relates to the concept of following, pursuing, or chasing after someone or something. It can also denote the act of retreating or turning one's back, particularly in the context of flight or pursuit.
كَسَأْتُهُ — I followed himيَكْسَؤُهُمْ — he pursues themيَكْسَعُهُمْ — he chases themكَسَعَ — a tribe from Yemenالاكْسَاءُ — retreating - كشء5 lemmassihah_000130
This root primarily relates to the act of eating, particularly dry or cooked food. It also extends to the process of cooking or drying food to a state of dryness.
كَشَأَ — to roast until dryكَشِئٌ — dry (food)أَكْشَأَ — to make dryتَكَشَّأَ — to eat dry foodكَشْء — roasting until dry - كفء17 lemmassihah_000131
This root primarily concerns concepts of equivalence, matching, and substitution. It extends to actions of turning, diverting, or overturning, as well as the idea of being equal or comparable to something else. It also touches upon poetic and architectural terms related to structure and arrangement.
كَفَأَ — to divert, turn awayانْكَفَأَ — to turn back, returnتَكَفَّأَ — to sway, move gracefullyكَفَّأَ — to overturn, invertأَكْفَأَ — to make a house tilt - كلء20 lemmassihah_000132
This root primarily concerns the concept of grass or herbage, and by extension, protection, guarding, and preservation. It also extends to meanings related to delay, postponement, and places of safety or refuge, particularly for ships.
الكَلأ — herbage, whether wet or dryكلِئَت — to be covered with grassأَكْلَأَت — to be covered with grassمُكْلِئَة — grassy, verdantكَلِئَة — grassy, verdant - كمء10 lemmassihah_000133
This root primarily concerns truffles, specifically their appearance, collection, and abundance. It also extends metaphorically to concepts of aging and physical ailments like cracked or bare feet.
الكُمَأَة — Plural of al-kamīy.كُمء — truffleكُمآن — two trufflesأكمُوء — trufflesكَمَأَ — to feed truffles - كيء7 lemmassihah_000134
This root describes the state of being fearful, timid, and weak. It encompasses the feeling of apprehension towards something and the resulting cowardly disposition.
كِئْتُ — And it was from the matter 'kayta wa kayta' with fatḥ.أَكِئُ — to fear, be timidكَيْءًا — fear, timidityكَيْأَةً — fear, timidityكَئٌ — Lightened, the answer to the saying of one who says 'Why did you do it?'. You say: so that it may be so. - لءلء6 lemmassihah_000135
This root primarily relates to shining, gleaming, and sparkling, often used to describe light or precious objects. It also extends to describe the wagging of a tail.
لألأ — to wag (tail)تلألأ — to gleam, to sparkleلؤلؤة — pearlلؤلؤ — pearlsلآلئ — pearls - لبء12 lemmassihah_000136
This root primarily concerns the first milk produced by a female animal after giving birth, known as colostrum. It extends to the act of feeding or consuming this colostrum, and metaphorically to the initial stages of something. It also includes a distinct meaning related to the lioness.
اللَّبَأُ — the first milk after parturition (colostrum)لَبَأَ — he performed the talbiyah for Hajjلَبَأَ — he performed the talbiyah for Hajjأَلْبَأَ — To have abundant colostrumأَلْبَأَ — To tie (a kid) to suckle - لتء4 lemmassihah_000137
This root primarily relates to the act of bringing or delivering something, often with a sense of force or directness. It extends to the act of looking intently, sexual intercourse, and childbirth, particularly the act of giving birth.
لَتَأَ — to bring, to deliverلَتَأَ — to stare intentlyلَتَأَ — to have sexual intercourseلَتَأَ — to give birth - لجء7 lemmassihah_000138
This root primarily concerns the concept of seeking refuge, shelter, or a place of safety. It extends to the idea of being compelled or forced into a situation, and also includes a specific historical name.
لَجَأَ — he took refuge with himلَجَأٌ — he took refuge with himمَلْجَأٌ — like itالْتَجَأَ — like itتَلْجِئَةٌ — compulsion - لزء3 lemmassihah_000139
This root appears to relate to the concept of nurturing, caring for, or bringing forth offspring. It describes the act of tending to animals and the biological process of giving birth.
لَزَأَ — to nurtureلَزْءٌ — nurturingتَلْزِئَةٌ — good pasturing - لطء3 lemmassihah_000140
This root describes the act of adhering, sticking, or clinging to something. It conveys a sense of being attached or fixed in place, often to a surface.
لَطَأَ — to stickلَطِئَ — to stickلُطُوءًا — adherence - لفء5 lemmassihah_000141
This root primarily relates to the act of peeling, stripping, or flaying something, whether it be skin from an animal, bark from a tree, or clouds from the sky. It also extends to the concept of a piece of meat without bone.
لَفَأَ — to peelلَفْء — peelingلَفَأَ — to strip fleshلَفْأَة — piece of meatلَفَأَهُ — to strike with a stick - لكء4 lemmassihah_000142
This root primarily deals with the concept of striking or hitting something forcefully. It also extends to the idea of delaying or hesitating in an action.
لَكَأَ — to strikeلَكْء — strikingتَلَكَّأَ — to delayتَلَكُّؤٌ — delaying - لمء5 lemmassihah_000143
This root primarily concerns the concept of encompassing, covering, or concealing something. It extends to the idea of something being completely taken or gone, and metaphorically, to the change or fading of a person's complexion.
أَلْمَأَ — to encompassأَلْمَأَ — to be lostأَلْمَأَ — to lie in waitتَلَمَّأَتْ — to become levelتَلَمَّأَ — to change color - متء2 lemmassihah_000144
This root appears to relate to the act of striking or hitting, particularly with an object like a stick. It also has a secondary meaning related to stretching or extending, specifically in the context of a rope.
مَتَأَ — to strike with a stickتَمَتَّأَ — to stretch (rope) - مرء0 lemmassihah_000145
- مسء3 lemmassihah_000146
This root primarily concerns the concept of being foolish, mad, or acting in a lewd and unrestrained manner. It describes a state of mental derangement or a lack of proper conduct, often implying a loss of reason or inhibition.
مَسَأَ — to be madمَسْأ — madnessالْمَاسِئ — lewd person - ملء24 lemmassihah_000147
This root primarily concerns the concept of fullness, being filled, or filling something up. It extends to related ideas such as abundance, capacity, and even the state of being trustworthy or having good character.
مَلْء — fillingمَلَأَ — he filled the vessel, from the category of 'qaṭaʿa'مَمْلُوء — so it is filledمَلْأَى — fullمَلْآن — full - منء6 lemmassihah_000148
This root primarily concerns the process and result of tanning hides. It describes the initial stage of a tanned skin, the act of soaking a hide for tanning, and the place where tanning occurs.
المَنِيئة — Tanned hide (initial stage)أَفِيق — Tanned hide (intermediate stage)أَدِيم — the surface of the earthمَنَأَ — To soak a hide for tanningمَنْء — Soaking for tanning - نءنء6 lemmassihah_000149
This root primarily concerns the concept of weakness, feebleness, and lack of resolve. It extends to meanings of confusion, mixing things up without proper completion, and also the act of restraining or holding back someone from an action.
نَأْنَاة — weaknessنَأْنُؤُ — to be weakمُنَأْنِئ — weakنَأْنُأَ — to mix upتَنَأْنَا — to be weak - نبء13 lemmassihah_000150
This root primarily concerns the concept of news, information, and communication, particularly divine revelation. It extends to related ideas like appearing, emerging, and the act of informing or being informed.
النبأة — faint soundأنبأ — meaning 'he informed'نابع — coming from elsewhereنبأ — and 'nabbāʾa' and 'anbaʾa' mean 'he informed'نبأ — and 'nabbāʾa' and 'anbaʾa' mean 'he informed'