Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 15 of 113
- كبث4 lemmassihah_000701
This root primarily relates to the ripening and spoilage of fruits and food. It describes the state of being ripe and ready to eat, as well as the process of decay and becoming putrid.
الكَبَاث — ripe fruitبَرِير — unripe fruitكَبِثَ — to spoilكَبِثًا — spoiled - كثث6 lemmassihah_000702
This root primarily relates to the concept of density, thickness, and abundance. It describes physical attributes like a thick beard or dense material, and can also refer to a collection of small particles.
كَثَّ — The thing became dense, from the pattern of 'salima'.كَثَاثَة — densityكَثِيف — thick, denseلِحْيَةٌ كَثَّةٌ — thick beardكَثٌّ — The thing became dense, from the pattern of 'salima'. - كرث7 lemmassihah_000703
This root primarily concerns the concept of intense distress, hardship, and burden. It also extends to the idea of not caring or being concerned about something.
الكُرّاث — A vegetable (leek).كَرِثَ — to be distressedيَكْرِثُ — to distressأَكْرَثَ — to distressأَكْتَرِثُ — to care - كشت1 lemmasihah_000704
This root primarily describes a type of parasitic plant that attaches to trees without rooting in the ground. It conveys a sense of being unrooted, ephemeral, or lacking substance.
الكشوث — parasitic plant - لبث9 lemmassihah_000705
This root primarily concerns the concept of staying, remaining, or dwelling in a place for a period of time. It encompasses notions of lingering, tarrying, and the duration of one's presence.
لَبِثَ — Meaning, he stayed.لَبْث — Meaning, he stayed.لَبِثَ — Meaning, he stayed.لَبَاث — staying, remainingلابِث — staying, remaining - لثث6 lemmassihah_000706
This root primarily concerns the concepts of persistence, insistence, and lingering, often in a negative or stubborn sense. It also extends to meanings of staying in a place, hesitation, and prolonged duration, particularly for rain.
ألَثَّ — He stayed in the place, he resided there.إلْثَاثًا — insistenceلَثَثَ — to hesitateتَلَثَّثَ — to hesitateمُلَثْلَث — hesitant - لوث14 lemmassihah_000707
This root primarily concerns concepts of slowness, sluggishness, and being muddled or mixed. It extends to meanings of being overwhelmed, confused, or physically sluggish, as well as the act of binding or wrapping.
اللَّوْثَة — slowness, sluggishnessلوثة — fatness, plumpnessاللَّوْث — binding, wrappingلاث — to bind, to wrapيَلُوثُ — to bind, to wrap - لهث8 lemmassihah_000708
This root primarily describes the state of panting, often associated with thirst or exhaustion. It extends to the feeling of intense thirst itself and the physical manifestation of panting, particularly in dogs and humans.
اللهَثَان — With an open 'ha', it means thirst.اللهَثَان — With an open 'ha', it means thirst.لَهْثَى — And the woman is lahthā and also lahthānā with an open 'ha'.لَهَثَ — He stuck out his tongue from thirst or fatigue.لَهَثًا — panting - ليث4 lemmassihah_000709
This root primarily relates to the lion, a powerful and predatory animal. It extends to describe a type of spider that hunts by leaping, and metaphorically to describe someone who acts like a lion or is boastful. It also refers to a specific creature associated with a place name.
اللَّيْث — Lionاللَّيْث — Spider speciesلَايَثَهُ — To treat like a lionلَيْثُ عِفْرِينَ — Creature of Afrin - مثث8 lemmassihah_000710
This root primarily relates to wiping, touching, and mixing or confusing things. It extends to actions like feeding something greasy and the physical act of shaking or moving something back and forth.
مَثَّ يَدَهُ — to wipe one's handمَثَّ شَارِبَهُ — to feed greasy foodمَثَّ النَّحْيُ — to ooze or sweatمَثْمَثَة — confusion, mixingمَثْمَثَ — to confuse, mix up - مرث6 lemmassihah_000711
This root primarily relates to the action of manipulating or working something with the hands, often involving a soft or yielding substance. It extends to meanings of patience and persistence, particularly in disputes, and also to the act of a child sucking or chewing on its finger.
مَرَثَ — to manipulate datesمَرْثًا — manipulationمَرَسَهُ — to knead/mashمَرَدَهُ — to mash/workمُمَرِّث — patient in dispute - مغث7 lemmassihah_000712
This root primarily relates to actions of mixing, stirring, or diluting, often with a connotation of weakening or spoiling. It can also extend to meanings of striking lightly, damaging reputation, or affecting vegetation negatively.
مَغَثَ — to diluteمَغْث — dilutionمُمَغِّث — dilutingمُمَغَّث — dilutedمُغِث — diluting - مكث7 lemmassihah_000713
This root primarily concerns the concept of staying, remaining, or waiting in a place. It encompasses notions of lingering, delaying, and being settled or unhurried.
المَكْث — Staying and waiting.مَكَثَ — Also with a 'damma', mukthan with an open 'mim'.تَمَكَّثَ — He lingered, he stayed.المُكْث — Staying and waiting.المُكَيْثَى — Staying, remaining - ملث5 lemmassihah_000714
This root primarily concerns the act of soothing, comforting, or reassuring someone, often through words or promises. It also relates to the specific time of twilight, particularly when darkness is not yet fully established.
مَلَثَ — to soothe, to comfortمَلْثًا — soothing, comfortingمَلَثَ الظَّلَامِ — twilight, duskمَلَثُ الظَّلَامِ — twilight, duskأَمْلَثَ — to soothe, to comfort - موث5 lemmassihah_000715
This root primarily deals with the concept of dissolving, melting, or becoming diffused, especially when a substance is placed in a liquid. It describes the process of something breaking down and spreading within another medium.
أمَثَ — to dissolveموث — dissolvingموثانا — dissolvingاِنْماثَ — to dissolveاِنْمِياثاً — dissolving - ميث5 lemmassihah_000716
This root primarily relates to soft, yielding earth, often due to rain. It also extends to the act of stirring or mixing something in water and can refer to a specific place or even a person's name.
الميثاء — Soft, easy landميث — Soft landتميثت — Became soft and coolمثت — Stirred in waterأميثه — Stirred in water - نبث8 lemmassihah_000717
This root primarily concerns the act of digging or excavating, particularly with the hands. It also extends to the material excavated, such as soil from wells or rivers, and can be used metaphorically.
نَبَثَ — to dig by handنَبَثَ — to excavateيَنْبَثُ — he digs by handنَبْثًا — digging by handنبيثة — soil from a well/river - نثث4 lemmassihah_000718
This root primarily concerns the act of spreading or leaking something, particularly secrets or liquids. It also extends to the idea of increasing or multiplying, often in a negative context like gossip.
نَثَّ — He divulged the news.نَثًّا — spreadingنَثِيثًا — tricklingنَثِيث — leakage - نجث8 lemmassihah_000719
This root primarily relates to the act of bringing something forth or exposing it, particularly from the earth or from concealment. It also extends to the idea of seeking or calling for help, and metaphorically to the inner core or essence of things.
النَّجِيثَة — what is dug outنَجِيثُهُ — its exposed uglinessنَجِيثُ القَوْمِ — the people's secretيَنْجَثُ — to incite/enticeالنَّجِيث — target/mound - نفث11 lemmassihah_000720
This root primarily concerns the act of spitting or expelling something from the mouth, often with a forceful expulsion of air. It extends to related concepts like sorcery, venomous spitting, and even a metaphorical expression for unavoidable release.
نَفَثَ — And the enchanter blew (lightly) from the pattern of...نَفَثَ — And the enchanter blew (lightly) from the pattern of...نَفَثَ — And the enchanter blew (lightly) from the pattern of...نَفَثَ — And the enchanter blew (lightly) from the pattern of...نَفْث — And the enchanter blew (lightly) from the pattern of... - نقث3 lemmassihah_000721
This root primarily relates to the concept of speed and swiftness in movement. It describes the act of moving quickly or hastening, often implying a rapid departure or progression.
أَنْقَثُ — to hastenالتَنْقِيث — hasteningالانْتِقَاث — hastening - نكث5 lemmassihah_000722
This root primarily concerns the act of breaking, undoing, or violating something previously established, such as a covenant, a bond, or even a spun thread. It can also refer to the effort or exertion involved in a task or journey, and in some contexts, a difficult situation.
نَكَثَ — He broke the covenant and the rope: he untwisted it.نَكْث — He broke the covenant and the rope: he untwisted it.انْتَكَثَ — to be broken, undoneنَكِيْثَة — difficult situationانْتَكَثَ لِـ — to turn to, shift to - ورث9 lemmassihah_000723
This root primarily concerns inheritance, legacy, and succession. It covers the act of inheriting, the property inherited, and the process of passing down something through generations, whether material wealth or tradition.
وَرِثَ — He inherited from his father.مِيرَاث — inheritanceتُرَاث — heritageأَرِثَ — the garment became worn outإِرْث — the garment became worn out - وطث2 lemmassihah_000724
This root pertains to the act of striking or stamping forcefully, particularly with the foot on the ground. It is presented as a variant or dialectal form of another root.
وَطِثَ — to stamp heavilyالوَطْث — heavy stamping - وعث5 lemmassihah_000725
This root primarily relates to difficult, rough, or arduous terrain and the associated hardship. It extends to concepts of being broken, excessive spending, and even physical attributes like being fleshy or lacking in lineage.
الوَعْث — Difficult terrainأَوْعَثَ — To fall into difficultyوَعِثَة — Fleshyوَعْثَاء — Hardship of travelمُوعُوث — Of low lineage - ولث5 lemmassihah_000726
This root primarily deals with concepts of scarcity, uncertainty, and a light or unintentional touch. It encompasses notions of a small amount of something, a vague or unconfirmed agreement, and a gentle or repeated striking.
وَلَثٌ — scarcityوَلَثَ — to strike lightlyوَلَثَ له عقداً — to make a vague agreementوَلَثَهُ بالعصا — to strike him with a stickبَلَثَهُ — to strike him - هبث1 lemmasihah_000727
This root appears to relate to concepts of mixing, confusion, or intense situations, particularly in speech or matters.
الهِنْبِثَة — Mixing of speech - هثث2 lemmassihah_000728
This root appears to relate to concepts of mixing, mingling, and rapid emission or descent. It also carries a sense of injustice or oppression when applied to a ruler.
الهَثْهَثَة — Mixing, minglingهَثْهَثَ — To mix, mingle - هلبث4 lemmassihah_000729
This root appears to describe a type of foolishness or slowness of understanding. It is used metaphorically to denote someone who is simple-minded or easily deceived.
الهلبوث — foolالفردوس — paradiseالاحمق — foolishالفدم — slow-witted - هيث5 lemmassihah_000730
This root primarily relates to giving something small or a small amount. It also encompasses the concepts of movement and a gathering of people.
هَثَثْتُ لَهُ هَيْثًا وَهَيْثَانًا — to give a littleهَيْث — movementهَيْش — movementهَيْثَة — gathering of peopleهَيْشَة — gathering of people - ءجج16 lemmassihah_000731
This root primarily concerns the intense burning and flaring of fire. It extends to describe intense heat, rapid movement with a rustling sound, and a state of confusion or mixing. It also denotes a bitter, salty taste, particularly in water.
الأَجِيج — flaring of fireأَجَّتْ — And it blazed, it blazes, a blazing.أَجَّجَ — to igniteتَأَجَّجَ — to flare upائْتَجَّ — to ignite - ارج11 lemmassihah_000732
This root primarily relates to the pleasant fragrance of perfumes and incense. It also extends to the meaning of inciting or instigating conflict between people, akin to fanning the flames of war.
الأرج — Al-Arj and Al-Areej: the diffusion of the scent of perfume.الأريج — fragranceأرج — You say 'araj al-ṭīb, meaning it diffused.يأرج — emits fragranceأرجا — he delayed it - ءزج3 lemmassihah_000733
This root primarily relates to architectural structures, specifically types of buildings, foundations, and their construction. It also extends to concepts of firmness and solidity in these structures.
الأَزَج — Type of buildingآزِج — a man with fine and long eyebrowsآزَاج — Buildings - ءمج4 lemmassihah_000734
This root primarily describes intense heat and thirst, often associated with severe summer conditions. It conveys a sense of oppressive dryness and burning.
أَمِجَ — to be hot and dryأَمَجٌ — intense heatأَمِجّ — scorchingصَيْفٌ أَمِجٌ — scorching summer - بءج2 lemmassihah_000735
This root appears to relate to the concept of colors, varieties, or types, particularly in the context of food. It is noted as a loanword from Persian, referring to the diverse colors of dishes.
البَأَجَات — colorsبَأَجًا — one color - بجج10 lemmassihah_000736
The root 'bjj' primarily relates to the concept of splitting, opening, or widening. It extends to actions like piercing with a spear, and also describes physical attributes such as wide eyes or a corpulent body.
بَجَّ — to split openبَجًّا — splittingبَجَّهُ — pierced himانبَجَّتْ — burst forthأَبَجّ — wide-eyed - بحزج1 lemmasihah_000737
This root appears to relate to a specific type of young bovine, likely a calf or a young bull. The primary meaning is the offspring of a cow.
البَحْزَج — calf - بذج2 lemmassihah_000738
This root primarily describes a young sheep, specifically a ram lamb, akin to a young goat. It also encompasses related concepts like offspring and potentially a type of garment or covering.
بِذْج — ram lambبِذْجَان — ram lambs - برج8 lemmassihah_000739
This root primarily relates to elevated structures, towers, and fortifications. It also extends to visual aspects like the white of the eye and the act of women displaying their adornments.
بُرْج — The tower of the fortress is its corner.بُرُوج — And its plural is burūj.أَبْرَاج — And abrāj (plural).بُرْجَان — Burjan (a thief)البُرْج — And al-burj is also one of the constellations of the sky. - بردج2 lemmassihah_000740
This root pertains to the concept of captivity or being taken as a prisoner. It is noted as a loanword from Persian, meaning 'slave' or 'captive'.
البَرْدَج — captivityالبَرْدَجَا — captive - بعج10 lemmassihah_000741
This root primarily concerns the concept of splitting, cutting open, or bursting apart. It extends to the idea of a wide or spacious opening, particularly in the context of the sky or a valley, and can also describe a person's gait.
بَعَجَ — He ripped open his belly with a knife: he slit it.بَعْج — He ripped open his belly with a knife: he slit it.مَبْعُوج — So he is ripped open (passive participle).بَعِيج — And baʿīj (adjective meaning ripped open).بَعِجَ — He ripped open his belly with a knife: he slit it. - بلج11 lemmassihah_000742
This root primarily concerns the concept of brightness, illumination, and radiance. It extends to describe the dawn, a clear and bright complexion, and by extension, a cheerful disposition or laughter. It can also refer to clarity and distinctness, particularly in contrast to obscurity.
البلوج — Al-Bulūj: the shining.بلج — It is said balaja al-ṣubḥ, meaning the morning shone.انبلج — And inbalaja and taballaja are similar.تبلج — So-and-so also taballaja, meaning he laughed and became cheerful.أبلج — It is said rajulun ablaj, clearly bright, if he is not (hairy between the eyebrows). - بهج12 lemmassihah_000743
This root primarily concerns the concept of beauty, radiance, and joy. It describes a pleasing appearance, a state of happiness, and the act of causing delight or becoming delighted.
البَهْجَة — beauty, comelinessبَهَجَ — so he is beautifulبَهَجَةً — Beauty, radianceبَهَجٌ — so he is beautifulبَهَاجَةً — Radiance, beauty - بهرج2 lemmassihah_000744
This root primarily deals with concepts of falsity, worthlessness, and deception. It extends to things that are counterfeit, showy but empty, or morally corrupt.
بَهْرَج — falsity, worthlessnessبُهْرُج — counterfeit coin - بوج7 lemmassihah_000745
This root primarily deals with the concept of sudden, overwhelming, or calamitous events. It also extends to the visual phenomenon of lightning flashing.
البائجة — calamityباجتهم — struck themتبوجهم — afflicts themانباجت — burst forthبوائج — calamities - ترج6 lemmassihah_000746
This root primarily relates to a specific type of citrus fruit, likely a citron or a similar large, fragrant variety. It also encompasses place names and descriptive terms for thickness or robustness.
الآتَرَجَة — citron (fruit)الآتَرَج — citron (fruit)تُرَنْجَة — citron (fruit)تُرَنْج — citron (fruit)عَرَنْد — Thick, robust - توج3 lemmassihah_000747
This root primarily concerns the concept of a crown or diadem, symbolizing royalty, authority, and adornment. It extends to the act of crowning, being crowned, and metaphorical uses related to high status or leadership.
التَّاج — crown, diademتَوَّجَ — To crownتَتَوَّجَ — meaning, he wore it (the crown) - ثءج18 lemmassihah_000748
This root primarily concerns the sound or cry of sheep, specifically a bleating or bleating sound. It also extends to the general concept of making a sound or crying out.
الثُؤَاج — bleatingثَأَجَ — to bleatثَأَجٌ — bleatingثَأَجَة — bleatingثَأَجَات — bleatings - ثبج6 lemmassihah_000749
This root primarily denotes the middle or central part of something, often referring to the back or torso. It extends to concepts of fullness, thickness, and the act of obscuring or not clarifying.
الثَّبَج — with two fathas: the area between the shoulder blades and the backأَثْبَاج — middle of the back (pl.)ثَبَجَ — to make unclearتَثْبِيج — obscuringالأَثْبَج — broad in the thabaj (back/shoulder area) - ثجج6 lemmassihah_000750
This root primarily concerns the concept of flowing, gushing, or pouring, especially of liquids like water, blood, or rain. It can also refer to the act of causing something to flow or the result of such flow.
ثَجَجْتُ — to cause to flowأَثُجُّ — to cause to flowثَجًا — flowingثَجِيج — gushing flowثَجِيج — gushing