← Back to Al-Sihah
مثث
Root entry · 8 derived lemmasThis root primarily relates to wiping, touching, and mixing or confusing things. It extends to actions like feeding something greasy and the physical act of shaking or moving something back and forth.
Derived headwords
مَثَّ يَدَهُverb
- 1.to wipe one's handboth
To wipe one's hand with a handkerchief or grass.
مَثَّ شَارِبَهُverb
- 1.to feed greasy foodclassical
To feed someone something greasy, specifically referring to the mustache.
مَثَّ النَّحْيُverb
- 1.to ooze or sweatclassical
Referring to a waterskin, it means to ooze or sweat liquid, not to 'nadhaha' (sprinkle).
مَثْمَثَةnoun
- 1.confusion, mixingboth
The act of mixing or confusing matters.
مَثْمَثَverb
- 1.to confuse, mix upboth
To mix up or confuse one's affairs.
- 2.to shake, move back and forthclassical
To shake or move something back and forth, similar to 'mazmaza'.
مَثْمَثَverb
- 1.to shake, move back and forthclassical
To shake or move something back and forth, similar to 'mazmaza'.
مَثْمَاثnoun
- 1.confusion, mixing (noun)classical
The name for the act of mixing or confusing.
مِثْمَاثnoun
- 1.confusion, mixing (masdar)classical
The verbal noun (masdar) for the act of mixing or confusing.
Parallel reading
مث يده يمثها، إذا مسحها بمنديل أو حشيش
He wiped his hand, wiping it, if he wiped it with a handkerchief or grass.
ويقال: مث شاربه، إذا أطعمه شيئا دسما
And it is said: he fed his mustache, if he fed him something greasy.
ومث النحي: نتح ورشح، ولا يقال فيه نضح
And the waterskin oozed: it sweated and trickled, and it is not said that it sprinkled.
والمثمثة: التخليط
And al-mathmathah: is confusion.
يقال مثمث أمرهم إذا خلطه
It is said: he confused their affair if he mixed it.
ومثمثه أيضا مثل مزمزه، عن الأصمعي
And he confused it also like he jiggled it, from Al-Asma'i.
يقال أخذه فمثمثه ومزمزه، إذا حركه وأقبل به وأدبر
It is said: he took it and shook it and jiggled it, if he moved it back and forth.
ثم استحث ذرعه استحثاثا * نكفت حيث مثمث المثماثا
Then he urged his pace with urgency * I followed where the confusion of tracks was.
يقول: انتكفت أثره. والأفعى تخلط المشي، فأراد أنه أصاب أثرا مخلطا
He says: I followed his track. And the viper mixes its gait, so he meant that he found a mixed-up track.
والمثماث بكسر الميم: المصدر، وبالفتح الاسم
And al-mithmath with a kasra on the mim: is the masdar, and with a fatha on the mim: is the noun.