← Back to Al-Sihah

نكث

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily concerns the act of breaking, undoing, or violating something previously established, such as a covenant, a bond, or even a spun thread. It can also refer to the effort or exertion involved in a task or journey, and in some contexts, a difficult situation.

Derived headwords

نَكَثَverb
  1. 1.
    He broke the covenant and the rope: he untwisted it.both

    He broke the covenant and the rope: he untwisted it.

نَكْثnoun
  1. 1.
    He broke the covenant and the rope: he untwisted it.both

    He broke the covenant and the rope: he untwisted it.

انْتَكَثَverb
  1. 1.
    to be broken, undoneboth

    To be broken or undone, referring to a covenant or a bond that has been violated.

نَكِيْثَةnoun
  1. 1.
    difficult situationclassical

    A difficult or challenging situation or plan in which people are tested or entangled.

  2. 2.
    effort, exertionclassical

    The utmost effort or exertion, particularly in travel or in facing a challenge.

  3. 3.
    resolve, steadfastnessclassical

    Firmness of purpose or resolve; something that cannot be reneged upon.

انْتَكَثَ لِـverb
  1. 1.
    to turn to, shift toclassical

    To turn away from one matter and move towards another, or to shift one's focus or intention.

Parallel reading

النَّكْثُ بالسُّكْرِ: أن تَنْقُضَ أخْلاقَ الأكْسِيَةِ والأخْبِيَةِ لِتَغْزِلَ ثانِيَةً.
Al-nakth with yarn: to undo the threads of garments and tents in order to spin them again.
والنَّكْثُ أيْضاً: اسْمُ رَجُلٍ، وهو بَشِيرُ ابْنُ النَّكْثِ.
And al-nakth is also the name of a man, and he is Bashir ibn al-Nakth.
ونكَثَ العَهْدَ والحَبْلَ فانْتَكَثَ، أيْ نَقَضَهُ فانْتَقَضَ.
He broke the covenant and the rope, and it became broken, meaning he violated it and it became violated.
والنَّكِيْثَةُ: خُطَّةٌ صَعْبَةٌ يُنْكَثُ فِيها القَوْمُ.
And al-nakithah: a difficult plan in which people are entangled.
مَتى يَكُ عَهْدٌ للنَّكِيْثَةِ أشْهَدُ
When will there be a time of difficulty for which I am a witness?
وفُلانٌ شَدِيدُ النَّكِيْثَةِ، أيْ النَّفْسِ.
And so-and-so is strong in his resolve, meaning his spirit.
وبَلَغَ فُلانٌ نَكِيْثَةَ بَعِيرِهِ، أيْ أقْصَى مَجْهُودِهِ في السَّيْرِ.
And so-and-so reached the limit of his camel's exertion, meaning its utmost effort in travel.
وقالَ فُلانٌ قَوْلاً لا نَكِيْثَةَ فِيهِ، أيْ لا خُلْفَ فِيهِ.
And so-and-so said a statement that has no wavering in it, meaning no going back on it.
وطَلَبَ فُلانٌ حاجَةً ثُمَّ انْتَكَثَ لأُخْرَى، أيْ انْصَرَفَ إلَيْها.
And so-and-so sought a need and then turned to another, meaning he diverted himself to it.