Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 37 of 255
- ربج17 lemmastaj_001701
This root primarily relates to concepts of smallness, lightness, and sometimes negative qualities like dullness or foolishness. It also extends to descriptions of fullness, abundance, and specific geographical locations or personal names.
الرَّبْج — small dirhamالرُّوبَج — light dirhamالرُّوبَج — nicknameرُوبَانَجَاه — place nameالرَّبَاجَة — dullness - رتج22 lemmastaj_001702
The root رتـج (r-t-j) primarily relates to the concept of closing, blocking, or obstructing, particularly with doors. It extends metaphorically to speech impediments, pregnancy, and abundance, as well as to geographical features and conditions like drought or heavy seas.
رَتَجَ البَابَ — to close a doorأَرْتَجَ — to close securelyرَتَجَان — toddlingمُرْتَجّ — securely closedرَتَجَ في مَنْطِقِهِ — to falter in speech - رجج0 lemmastaj_001703
- رخج4 lemmastaj_001704
This root primarily refers to a specific geographical location, a region known as Rukhaj, which bordered Sijistan. It also appears in the names of individuals associated with this region and a village within Baghdad.
رُخْج — Rukhajالرخْجِيّ — Al-Rukhjiالرخْجِيّة — Al-Rukhjiyyahرُخْج — Rukhaj (Persian origin) - ردج7 lemmastaj_001705
This root primarily concerns the initial, undigested contents expelled from the womb of certain animals, particularly hoofed animals. It also extends to a type of black leather used for making shoes and a black dye or substance used to color them.
رَدَجَ — to expel the first contentsرَدْجٌ — first expelled contentsرَدَجَانٌ — expulsion of first contentsأَرْدَاجٌ — first expelled contents (pl.)أَرَنْدَجٌ — black leather - رذج1 lemmataj_001706
This root appears to be related to camels carrying trade goods. However, the provided text indicates that this root and its derivatives are not actually discussed in this entry but are referenced as being found elsewhere in lexicographical works.
الرِّيذْجَان — camels carrying trade goods - رزمانج6 lemmastaj_001707
This root entry appears to be a toponym, specifically referring to a village named Razmanaj. It also mentions a scholar from this village, providing biographical details.
رَزْمَانَاج — Village nameرَدَام — Given nameمُحَمَّد بْن يُوسُف بْن رَدَام — Biographical nameأَبُو عَبْد الله — Kunyahأَبُو حَاتِم — Kunyah - رعج15 lemmastaj_001708
This root primarily relates to abundance, increase, and abundance of something, often in a dynamic or overwhelming sense. It also extends to the idea of being unsettled or agitated, and can describe the rapid flashing of lightning or the filling of a valley.
رَعَجَ — to be abundantرَعْج — abundanceرَعَجَ — to agitateأَرْعَجَ — to agitateرَعَجَ — to flash repeatedly - رفج1 lemmataj_001709
This root appears to relate to the concept of a cluster or bunch, specifically in the context of date palm inflorescences. Its origin and usage are debated, with some scholars considering it a classical Arabic term and others questioning its authenticity.
الرَّفُوج — cluster of date palm inflorescences - رمج6 lemmastaj_001710
This root primarily relates to the actions of birds, specifically their droppings, and also encompasses terms for tools used in hunting and the act of spoiling or corrupting something, particularly written lines.
رَمَجَ — to drop excrementالرَّمَج — bird droppingsرَمَجَ — to spoil writingالرَّامِج — lure for birds of preyالتَّرْمِيج — spoiling of writing - روج11 lemmastaj_001711
This root primarily concerns the concepts of speed, swiftness, and circulation. It extends to the idea of something being in demand or circulating widely, like goods or money. It can also describe a state of confusion or mixing, particularly with wind or speech.
راجَ — to hastenرَوَاجًا — circulationراجَ — to circulateنَفَقَ — to be in demandرَوَّجَ — to make circulate - رهج9 lemmastaj_001712
This root primarily concerns dust, particularly as it relates to warfare, travel, and the atmosphere. It extends to concepts of agitation, weak or thin clouds, and even the act of stirring up trouble or conflict.
الرَّهَج — dustرُهْج — dustالرَّهَجِيج — weakالرَّهْجُوج — softأَرْهَجَ — to stir up dust - رهمج2 lemmastaj_001713
This root primarily describes a type of wide or extensive walking or movement. It also touches upon potential linguistic variations or scribal errors related to the pronunciation or spelling of this concept.
الرَّهْمَج — Wide walkingرَهْمَجَ — To walk widely - رهنامج8 lemmastaj_001714
This entry discusses the Persian loanword 'rahnāma', adopted into Arabic. It refers to a navigational chart or book used by ship captains to guide them at sea, particularly for identifying ports and landmarks.
الراهنامج — navigational chartراه — roadنامه — bookالربابنة — captainsربان — captain - رازيانج1 lemmataj_001715
This entry pertains to the plant known as fennel. It identifies the plant and its common name.
الرَّازِيَانْج — fennel - رونج4 lemmastaj_001716
This root appears to be related to place names, specifically a village in the region of Nishapur. It also generates nisbas (attributive nouns) referring to people from that place.
رونج — village nameراونج — village nameالريونجي — nisba (person from Rūnj)الورّاق — bookseller - زءج2 lemmastaj_001717
This root primarily deals with the concept of inciting, provoking, or instigating conflict or animosity between people. It describes the act of stirring up trouble and setting individuals against each other.
زَأَجَ — to inciteزَأْج — incitement - زبرج4 lemmastaj_001718
The root 'زبرج' primarily relates to adornment, decoration, and embellishment. It extends to concepts of beauty, allure, and sometimes deceptive appearances, as well as specific natural phenomena like fine, reddish clouds.
الزبرج — adornmentزبرج — to adornمزبرج — adornedمزبرج — adorned thing - زبردج2 lemmastaj_001719
This root entry discusses the word 'al-zabardaj' and its variant 'al-zabardaj', which refers to the gemstone emerald. It clarifies that this word is not a native Arabic coinage but rather a loanword, possibly altered for poetic necessity.
الزبردج — emeraldالزبرجد — emerald - زبنج5 lemmastaj_001720
This root appears to be primarily used as a proper noun, specifically referring to a man's name. It is associated with a poet and transmitter of poetry.
زبنج — a man's nameابن زبنج — son of Zubanjكسفنج — Kisfanjراوية — Rawiyahناقل — transmitter - زجج0 lemmastaj_001721
- زرج11 lemmastaj_001722
The root Z-R-J primarily relates to concepts of striking or piercing with a spear, and also encompasses sounds associated with horses. It extends to botanical terms for grapevines and their parts, and also to a type of wine or intoxicating drink. Additionally, it refers to clear, collected rainwater and a place name.
زرجه بالرمح — to pierce with a spearيزرجه — he pierces with a spearزرجا — piercing with a spearزجه — to pierceالزرج — clamor of horses - زردج2 lemmastaj_001723
This root entry is very brief and appears to be an addendum. It primarily defines a single word, 'al-zardaj', as a Persian loanword referring to safflower.
الزَّرْدَج — safflowerزَرْدَه — safflower (Persian) - زرنج4 lemmastaj_001724
This root primarily refers to a specific geographical location, the city of Zaranj, the capital of Sistan. It also includes variations and related terms, potentially for place names or ethnic groups associated with the region.
زَرَنْج — Zaranjكَسْمَنْد — Kasmandزَرْنُوج — Zarnujزَرْنُوق — Zarnuq - زعج13 lemmastaj_001725
This root primarily concerns the concept of disturbing, unsettling, or dislodging someone or something from a state of rest or stability. It encompasses actions like agitating, moving, expelling, and causing restlessness, often implying a forceful or disruptive removal.
زَعَجَهُ، كَمَنَعَهُ — to disturb, agitateأَزْعَجَهُ — to disturb, agitateانْزَعَجَ — to be disturbed, agitatedالإزعاج — disturbance, agitationشَخَصَ — to depart, set out - زعبج3 lemmastaj_001726
This root primarily describes white, light clouds. It also extends to encompass beauty in general and specifically refers to olives.
الزَّعْبَج — White cloudsزَعْبَج — Beautyزَعْبَج — Olives - زعلج1 lemmataj_001727
This root appears to relate to negative character traits, specifically bad temper and ill-mannered behavior. It describes a disposition characterized by unpleasantness and a lack of good conduct.
الزَّعْلَجَة — bad temper - زغبج6 lemmastaj_001728
This root primarily describes a specific type of fruit, its characteristics, and its uses. It refers to the fruit of the 'utm tree, which is a type of mountain olive, detailing its appearance, taste, and how it can be processed for consumption.
الزغبج — Fruit of the 'utm treeزغبج — Fruit of the 'utm treeزغبج — Nabq fruitعجمته — Its pitيؤتدم — To be used as a condiment - زغلج2 lemmastaj_001729
This root appears to relate to negative character traits, specifically bad manners or disposition. It is closely linked to another similar root, with one form being considered the more correct or primary one.
الزغلجة — bad mannersكالزعلجة — like bad manners - زلج41 lemmastaj_001730
The root زلج primarily relates to sliding, slipping, and swift movement. It extends to concepts of being smooth, quick, or lacking in substance, and also to closing or locking mechanisms.
الزلج، محركة — slippery placeالزلق — slippery placeزلج — slipperyزليج — slipperyمر يزلج — to move lightly - زمج16 lemmastaj_001731
The root زمج (zamaja) primarily relates to filling, entering without invitation, and anger. It also extends to terms for specific birds, parts of a bird's tail, and expressions of totality or completeness.
زَمَجَ — to fillزَمْجًا — fillingزَمِجَ — to be angryمَزْمَئِجٌّ — angryزَمَجِيٌّ — tail base of a bird - زمهج1 lemmataj_001732
This root appears to describe something that is elegant, flourishing, and abundant. It is used to characterize things that are visually appealing and in a state of thriving growth or plenty.
مَزْمَهَج — elegant, splendid - زنج17 lemmastaj_001733
This root primarily relates to the Zanj people, a group of Black Africans living south of the equator. It also encompasses intense thirst, particularly in camels, and can refer to specific geographical locations and personal names.
الزنج — Zanj peopleالمزنجة — Zanj peopleالزنوج — Zanj peopleزنجي — Zanj personالأزنج — Tribes of Zanj - زنذنج2 lemmastaj_001734
This root pertains to a specific village in Bukhara and the textiles originating from it. The primary lemma refers to the village itself and the associated clothing.
الزَّنْذَنِيج — Village in Bukharaالزَّنْذَنِيجِيَّة — Attributed to Al-Zandhanij - زنفلج4 lemmastaj_001735
This entry discusses a Persian loanword related to a type of plant or herb. It details variations in pronunciation and spelling, and clarifies its etymology as a borrowed term.
الزَّنْفِيلِجَة — herbالزَّنْفَلِجَة — herbالزَّنْفَالِجَة — herbالزُّنْبِيلَة — plant - زنفج1 lemmataj_001736
This root appears to be very rare and is primarily associated with the concept of a cunning or shrewd person. Its usage is limited, with lexicographers noting its omission by major classical dictionaries.
الزنفجة — cunning person - زوج20 lemmastaj_001737
The root زوج (zawj) primarily relates to pairing, coupling, and marriage. It encompasses the concepts of spouses (husband and wife), pairs of things, and the act of marrying or joining together. The root also extends to meanings of types, kinds, and even colors.
الزَّوْج — husbandزَوْجَة — wifeزَوْجَةٌ — wifeزَوْجَتُهُ — his wifeأَزْوَاج — spouses - زردج2 lemmastaj_001738
This root entry is very brief and appears to be an addendum. It primarily defines a single word, 'al-zardaj', as a Persian loanword referring to safflower.
الزَّرْدَج — safflowerزَرْدَه — safflower (Persian) - زهرج3 lemmastaj_001739
This root appears to relate to the sounds or calls of jinn, specifically their rustling or chattering noises. It describes the imitation or representation of these sounds.
الزَّهْزَج — Jinn's chatteringالزَّهْرَج — Jinn's chatteringزهازِج — Sounds of jinn - زهلج6 lemmastaj_001740
This root appears to relate to the concept of smooth, continuous movement or progression, particularly in the context of a spear's trajectory. It also encompasses notions of gentle handling, persuasion, or skillful communication.
تزهلج — to move smoothlyاطرد — to be straight/directالزهلجة — gentle handlingزهلج — to handle gentlyزهلقه — to speak smoothly - زنذنج2 lemmastaj_001741
This root appears to be related to a specific type of water skin originating from Bukhara, and by extension, to textiles associated with that region.
الزَّنْدَنِيج — water skinالزَّنْدَنِيجِيَّة — Bukhara-made - زهمج3 lemmastaj_001742
This root appears to be related to speaking or narrating, specifically in a way that might be considered obscure or difficult to understand. It is presented as a rare or less common term.
زَهْلَجَ — to speak obscurelyزَهْمَقَ — to speak obscurelyزَهْمَجَ — to speak obscurely - سبج11 lemmastaj_001743
This root primarily concerns types of garments, particularly cloaks, shirts, and armor, often with specific descriptions of their material, color, or construction. It also extends to related concepts like the fabric or weave of clothing and, metaphorically, to certain groups of people or their characteristics.
السَّبْجَة — Armored tunicالسَّبِيْجَة — Armored tunicتَسَبَّجَ — To wearالسَّبِيْج — House dressالسَّبَج — Shirt's lining - سبرج2 lemmastaj_001744
This root appears to be very limited in usage, primarily related to obscuring or confusing something. It also contains a proper noun for a location.
سَبْرَجَ — to obscureسَابُورُوج — Saburuj - سبنج3 lemmastaj_001745
This root entry discusses a specific type of garment or covering, likely made from fox fur, and its associated color. The primary term appears to be a loanword with debated etymologies and meanings related to color.
السَّبَنْجُونَة — Fox fur garmentآسْمَان كُون — Sky colorجون — Greenish hue - ستج6 lemmastaj_001746
This root primarily relates to a tool used in weaving, specifically for winding yarn. It also refers to a place name in Andalusia and individuals associated with it.
الإستاج — yarn winderالإستيج — yarn winderأستوجة — yarn winderأسجوتة — yarn winderأستجة — place name - سجج27 lemmastaj_001747
The root سجج primarily relates to the concept of thinning, loosening, or becoming watery, often applied to bodily excretions, liquids, or mud. It also extends to meanings of gentleness, moderation, and specific objects or places associated with these qualities.
سَجَّ — to loosen stoolسَجًّا — loosening of stoolسَجَّ بسلحه — to expel thinlyسَجَّ — to sit on soft groundسَجَّ — to have a loose stomach - سحج16 lemmastaj_001748
The root سحج (s-h-j) primarily relates to the act of scraping, scratching, or peeling off a surface layer. This can apply to physical objects like walls or skin, as well as abstract concepts like promises or speed.
سَحَجَ — to scrapeسَحْج — scrapingاِنْسَحَجَ — to peel offمَسْحُوج — scrapedسَحِيج — scraped - سخج3 lemmastaj_001749
This root appears to relate to the concept of scraping or peeling, particularly concerning the earth's surface. It describes land that is barren or eroded by wind.
السخاوج — Barren landسحجت — to scrapeسواحج — Scraping winds - سدج7 lemmastaj_001750
This root primarily concerns the concepts of accusation, lying, and fabrication. It extends to related ideas of being easily deceived or having a simple disposition, though this latter sense is noted as a potential confusion with a similar-sounding root.
سَدَجَهُ بالشيء — to accuse him of somethingالسَّدَّاج — liarسَدَجَ — to lie, to fabricateتَسَدَّجَ — to lie and fabricateالسَّدَاجَة — lying, fabrication