Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 31 of 255
- صبث2 lemmastaj_001407
This root appears to be related to the concept of mending or patching clothing, specifically shirts. It describes the act of repairing worn-out garments and the state of being repaired.
الصَّبَث — mending, patchingمِصْبَث — mended, patched - ضبث19 lemmastaj_001408
This root primarily concerns the concept of a strong, firm, or tight grip. It extends to actions involving grasping, seizing, and striking with force. Metaphorically, it describes uncertainty or a strong, imposing presence.
ضَبَثَ بهِ يَضبِثُ ضَبْثًا — to grasp firmlyاِضْطَبَثَ — to grasp firmlyضَبَثَ فُلَانًا — to strikeضَبَثَ عَلَيْهِ — to be seizedضَبَثَ بِهِ يَدَهُ — to feel with hand - ضغث16 lemmastaj_001409
The root ضغث (ḍaghaṯa) primarily relates to mixing, tangling, or confusing things together. This can apply to speech, physical objects like bundles of plants, or even abstract concepts like dreams and matters. It also extends to actions like washing clothes incompletely or touching a camel's hump to assess its fatness.
ضَغَثَ — to mix, to confuseضَغْثٌ — a bundleضَغُوثٌ — uncertain (camel hump)أَضْغَاثٌ — confused dreamsضَغَثَ الحَدِيثَ — to mix speech - طبث2 lemmastaj_001410
This root appears to be related to place names and potentially a specific lineage associated with a village in Basra. The primary lemma discussed is the name of a village and a scholar from that village.
طَابِث — Name of a villageالطَّابِثِيّ — Attribution to Tabith - طثث9 lemmastaj_001411
This root primarily relates to a children's game involving a wooden disc and the act of striking or throwing objects. It also encompasses the specific object used in the game and the action of displacing something by striking it.
الطَثّ — gameالأطَثّ — gameالمَطَثَّة — wooden discطَثَّ — to strikeيَطِثُ — strikes - طحث1 lemmataj_001412
This root appears to describe the act of pushing or striking with the hand. It is noted as a Yamanite (South Arabian) term, suggesting a regional or possibly archaic usage.
طَحَثَهُ — to push with the hand - طخمرث1 lemmataj_001413
This entry discusses a proper name, likely of Persian origin, associated with a legendary king who ruled for an extended period. It is mentioned for its rarity and prominence in historical records.
طخمورث — King of Persia - طرث7 lemmastaj_001414
This root primarily concerns a specific type of edible desert plant, its collection, and related descriptive terms. It also extends to metaphorical uses and geographical names.
الطَّرْثُوث — clitorisطَرِيثِيث — place nameالتَّطَرْثُث — collecting the plantتَطَرْثَثَ — to collect the plantطَرَاثِيث — plural of tarathith - طرمث3 lemmastaj_001415
This root appears to describe weakness or a specific type of bread. The primary meaning relates to a weak or feeble man, with a secondary mention of a type of bread baked in embers.
الطرموث — weak manطرموث — bread of embersكالطرموس — like the bread of embers - طلث6 lemmastaj_001416
This root primarily deals with the concept of flowing or passing, particularly water. It also extends to the idea of exceeding a certain number or limit, and describes a person who is weak, ignorant, and lacking in both intellect and physical strength.
طَلَثَ — flowedيَطْلُثُ — flowsطُلُوثًا — flowingطَلَثَ — exceededتَطْلِيثًا — exceeding - طلخث5 lemmastaj_001417
This root appears to relate to the concept of smearing or staining something, particularly with something unpleasant. It is primarily used in a verbal sense to describe the act of smearing or besmirching someone with an undesirable matter.
طَلَخَثَهُ — to smear himلَطَخَهُ — to smear himتَطَلْخَثَهُ — to smear himالطَّلْخَثَة — smearingالتَّلْطِيخ — smearing - طمث9 lemmastaj_001418
The root طمث (ṭamtha) primarily relates to the shedding of blood, specifically in the context of virginity loss through sexual intercourse or menstruation. It also extends metaphorically to meanings of touching, defilement, doubt, corruption, and restraint.
طَمَثَ يَمْثُهُ وَيَطْمِثُهُ — to deflowerطَمْث — defloweringطَمَثَتْ تَطْمِثُ وَتَطْمِثُ — to menstruateطَامِث — menstruatingيُطْمِثُهُنَّ — to touch them (sexually) - طهث2 lemmastaj_001419
This root appears to describe a state of weakness, specifically in intellect, even if the physical body is robust. It is a rare root with limited usage documented.
الطَّهْثَة — weak-mindednessطَهْث — weak-minded - عبث12 lemmastaj_001420
The root 'abatha' (عبث) primarily relates to playful or idle actions, often involving manipulation or mixing. It extends to concepts of uselessness, confusion, and mixed origins, as well as specific food preparations and geographical locations.
عَبَثَ — to play idlyعَبَثًا — playfulnessعَابِث — playfulعَبِيثَة — mixed groupالعَبِيثَة — prepared cheese - عثث0 lemmastaj_001421
- عثلث2 lemmastaj_001422
This root appears to be primarily associated with a specific place name, a castle on the Syrian coast, rather than a common semantic concept. It is mentioned in the context of historical conquests and its inhabitants.
عُثْلِيث — Castle nameعُثْلِيث — The Red Castle - عدث2 lemmastaj_001423
This root appears to relate to ease of creation or disposition. It is primarily used to denote a name, with some discussion of its etymological origin.
العَدَث — Ease of creationعَدَثَان — A male name - عرث3 lemmastaj_001424
This root primarily denotes the act of snatching, pulling out, or rubbing something forcefully. It implies a vigorous physical action of extraction or friction.
عَرَثَ — to snatchعَرْثًا — snatchingعَرِثَ — to snatch - عرطنث4 lemmastaj_001425
This entry discusses a plant known as 'Maryam's Incense' or 'Cyclamen'. It is described as the origin of a tree used for washing clothes, with its medicinal properties detailed in medical texts. It is also known by other names in different regions.
العَرْطَنِيثَا — Maryam's Incenseكَدَرْدَبِيسَا — a name for the plantفُلَانِل — Persian name for the plantالرَّكْفَة — Egyptian name for the plant - عفث1 lemmataj_001426
This root appears to relate to a specific, perhaps obscure, physical characteristic or action. The primary lemma discussed describes a man who is excessively revealing or exposing himself. The root's usage seems limited and potentially classical.
الأعفث — Excessively revealing - علث21 lemmastaj_001427
The root علث (ʿalath) primarily relates to mixing, blending, and confusion. It extends to concepts of gathering, preparing, and stubbornness, particularly in conflict. It also encompasses terms for mixed food, impure lineage, and difficult or unyielding situations.
عَلَثَهُ يَعْلِثُهُ — to mix, to confuseعَلَثًا — mixing, confusionعَلَّثَهُ — to mix, to confuseتَعْلِيثًا — mixing, confusionاعْتَلَثَهُ — to mix, to confuse - عنث8 lemmastaj_001428
This root primarily relates to dried, withered, or aged plant matter, particularly the fruit of the 'uli plant. It also extends to describe something that has become black and decayed.
العنثوة — upper partالعنثوة — dried 'uli fruitالعنثة — dried 'uli fruitعناث — dried fruit (pl.)عناث — dried fruit (pl.) - عنبث2 lemmastaj_001429
This root entry discusses a specific shrub, its existence, and its inclusion in classical Arabic dictionaries. The primary focus is on the botanical term and its lexicographical treatment.
عِنَبَث — shrubكجعفر — like Ja'far - عنطث1 lemmataj_001430
This root appears to be related to a specific type of plant. The entry notes its inclusion as a correction or addition to existing lexicons.
عَنْطَث — a plant - عوث9 lemmastaj_001431
This root primarily deals with concepts of hindering, deterring, and causing confusion or perplexity. It also extends to meanings of a path, course, or a way out, and a specific medicinal preparation.
عَوَّثَهُ — to deter himتَعْوِيْثًا — deterringعَوَّثَ — to deterتَعَوَّثَ — to be perplexedعَاثَهُ — to perplex him - عيث25 lemmastaj_001432
The root عيث (ʿayth) primarily denotes corruption, destruction, and rapid, reckless action, often involving physical harm or waste. It extends to concepts of excessive or destructive behavior, particularly in the context of animals or financial matters. The root also encompasses specific, less common meanings related to physical actions like searching or a type of terrain.
العيث — Corruption, destructionعاث — To corrupt, to destroyيعيث — To corrupt, to destroyعيثا — Corruption, destructionعيوثا — Corruption, destruction - غبث9 lemmastaj_001433
This root primarily relates to a mixture of curdled milk (aqat) and clarified butter (samn), often referring to the resulting food item. It also extends to describe a color resembling dustiness or greyness.
الغَبَث — aqat mixed with samnغَبَثَ — to mix aqat with samnالغَبِيْثَة — aqat mixed with samnغَبَّثَتْ — she mixed aqat with samnالأَغْبَث — dusty-colored - غثث21 lemmastaj_001434
This root primarily concerns the concept of being weak, emaciated, or poor in quality, often applied to animals, meat, or speech. It also extends to meanings of deterioration, corruption, and even a weak or ineffective fight. Some derived terms relate to the process of regaining strength or the appearance of something inferior.
الغَثّ — emaciatedغَثِيث — emaciatedغَثَّ — to become emaciatedيَغِثُّ — to become emaciatedغَثَاثَة — emaciation - غرث0 lemmastaj_001435
- غلث19 lemmastaj_001436
The root غلث (ghalatha) primarily relates to intense fighting, clinging to something, and mixing or adulterating substances. It also extends to meanings of being overwhelmed, intoxicated, or exhibiting erratic behavior, and can describe plants or food mixtures.
الغلث — Intense fightingغلث — To fight intenselyغلثا — Intense fightingالغلثى — Bitter treeالغليث — Poisoned bait - غنث8 lemmastaj_001437
This root primarily relates to drinking, specifically the act of drinking and then breathing or sighing. It also extends to meanings of moral corruption, clinging, heaviness, and good manners in social drinking.
غَنَثَ — to drink and breatheغُنْثًا — drinking and breathingيُغَنِثُ — he drinks and breathesاغْنِثْ — drink and breathe!التَّغَنُّث — clinging - غوث7 lemmastaj_001438
This root primarily concerns the concept of seeking or providing help, succor, or aid. It encompasses the act of calling for help, the state of being helped, and the person or thing that provides assistance.
غَاثَ — to helpاِسْتَغَاثَ — to seek helpصَاحَ — to cry outاغَوْثَاهُ — Help!تَغْوِيثًا — providing help - غيث21 lemmastaj_001439
This root primarily concerns the concept of 'aid', 'help', or 'relief', often in times of distress. It extends to the idea of rain as a form of divine aid, and also encompasses related concepts like seeking help, providing help, and the means of help.
أَغَاثَ — to aid, to helpإِغَاثَة — aid, help, succorمَغُوثَة — aid, help, succorاِسْتَغَاثَ — to seek help, to implore aidاِسْتِغَاثَة — seeking help, imploring aid - غيث23 lemmastaj_001440
This root primarily concerns rain and its beneficial effects. It extends to things that grow due to rain, and metaphorically to things that provide sustenance or illumination. It also names places and people associated with these concepts.
الغيث — rainغاث — to send rainيغيث — he sends rainأغياث — rainsغيوث — rains - فثث0 lemmastaj_001441
- فحث6 lemmastaj_001442
This root primarily relates to the act of searching, investigating, or examining something thoroughly. It also extends to describing a specific type of dome-like structure, often related to animal anatomy.
فَحَثَ — to investigateفَحْثًا — investigationافْتَحَثَ — to seek outفَحْث — dome-shaped structureفَحْثَة — dome-shaped structure - فرث18 lemmastaj_001443
The root 'فرث' primarily relates to the contents of an animal's stomach, specifically dung, and the act of splitting or scattering such contents. It extends to meanings of internal distress, breaking apart, and even metaphorical concepts like causing distress or shame.
الفَرْث — dung in the stomachفروث — dung (plural)الفَرَثَة — dung of the stomachانْفِرَاث — nauseaتَفَرُّث — nausea - فرنث3 lemmastaj_001444
This root appears to be primarily used as a toponym, referring to a specific village or locality. It is also used adjectivally to denote origin from this place.
فَرَنَثَ — to be from Farnathفَرَنَاث — Farnathالفَرَنثِيّ — from Farnath - فيث3 lemmastaj_001445
This root appears to be related to a proper noun, possibly a place or a person's name, with discussions on its etymological origin and grammatical form. The primary focus is on the word 'Faythun' and its potential derivations.
فَيْثُون — Faythunفَيْعُول — Fay'ulفَعْلُون — Fa'lun - قبث8 lemmastaj_001446
This root appears to be related to the concept of grasping or seizing. It is primarily used in classical Arabic to describe the act of taking hold of something. The root also gives rise to names of individuals.
قَبَثَ — to graspقَبَثَ بِهِ — to seize itضَبَثَ بِهِ — to seize itقَبَضَ — to graspقَبَاث — name of a person - قبعث6 lemmastaj_001447
This root primarily describes something large, particularly in terms of feet or size. It also extends to describe ugliness in camels and a specific female defect.
القبعثي — large-footedكشمردي — large-footedقبيح — uglyناقة قبعثاة — large-footed she-camelنوق قباعث — large-footed she-camels - قثث14 lemmastaj_001448
This root primarily concerns the concepts of dragging, gathering, and collecting things in abundance. It also extends to meanings of uprooting, a type of plant, and terms related to abundance, children's toys, possessions, and even a genealogical name.
القَثّ — dragging and drivingقَثَّ — to drag and gatherاقتَثَّ — to uprootالمَقَثَّة — abundanceالمَقَثَّة والمَطَثَّة — children's toy - قحث3 lemmastaj_001449
This root appears to relate to taking something completely or thoroughly, possibly to the point of exhaustion or depletion. It also carries a sense of neglecting or abandoning something.
قَحَثَ — to take completelyأَقْحَثَ — to take completelyقَحْثًا — taking completely - قرث7 lemmastaj_001450
This root primarily relates to small vessels, specifically a type of coffee pot or milk jug. It also extends to meanings of effort, accumulation, and a specific type of sweet date or unripe date.
القِرْث — small jugقَرَثَ — to toil and earnقَرَثَهُ الأَمْر — the matter burdened himالقُرَيْث — type of fishقَرَثَاء — type of dates - قرعث3 lemmastaj_001451
This root appears to be related to the concept of gathering or accumulating. It is primarily used to describe a state of being collected or amassed.
قَرَعَثَ — to gatherتَقَرَّعَثَ — to gatherالتَّقَرُّعُث — gathering - قعث10 lemmastaj_001452
This root primarily deals with concepts of abundance, excess, and giving generously. It also extends to meanings of extraction, uprooting, and destruction. Some derived terms describe large quantities, while others denote small or insignificant amounts, indicating a semantic duality.
أَقْعَثَ — to be extravagantاِقْتَعَثَ — to give abundantlyقَعَثَ — to give a handfulقَعْثَة — a handfulتَقْعِيث — uprooting - قعمث6 lemmastaj_001453
This root pertains to the concept of being short, stunted, or squat. It describes physical stature, particularly in humans and animals, and can extend to the idea of being confined or restricted in growth.
قَعِمَ — to be shortقَعْمَثٌ — shortقَعْمَثَ — to make shortقَعْمَثِيٌّ — short-staturedقَعْمَثَةٌ — shortness - قلعث2 lemmastaj_001454
This root describes a specific manner of walking, characterized by difficulty and a sense of being stuck or struggling to move forward, as if pulling oneself out of mud.
تَقَلَّعَثَ — to struggle to walkتَقَعْثَلَ — to struggle to walk - قمعث3 lemmastaj_001455
This root appears to be related to a specific type of insect, possibly a wasp or bee, and also to a term for a cuckold or effeminate man. The etymology is debated, with some scholars questioning its purely Arabic origin.
القَمْعُوث — wasp/beeالقَمْعُوث — cuckold/effeminate manالدَّيُّوث — cuckold - قنطث2 lemmastaj_001456
This root appears to be related to the concept of running with fear or panic. However, its usage and authenticity are questioned by lexicographers.
القنطثة — running with fearقنطث — to run with fear